挨上
_
1) дотрагиваться, касаться
2) a. t. coll. live as man and wife though unmarried
āishang
1) r.v. comes to one's turn
2) a.t. coll. live as man and wife though unmarried
в русских словах:
соприкасаться
1) (дотрагиваться, касаться) [相]接触 [xiāng]jiēchù, [互相]挨上 [hùxiang] āishàng
примеры:
别去惹帝国军团。现在一直走,除非你想挨上几刀。
Не лезь в дела Имперского легиона. Проваливай, если не хочешь получить стальной клинок в брюхо.
别去惹帝国军团。快点走开,除非你想挨上几刀。
Не лезь в дела Имперского легиона. Проваливай, если не хочешь получить стальной клинок в брюхо.
若要打败巨章鱼怪,首先得把它拉到陆地上,或是把牠潜伏之处的河道的水抽乾。若这计策管用就有可能接近这只怪物。巨章鱼怪以长大沈重的触手自卫 - 一般人只要挨上一击就会死亡,因为这些附肢沈重有如投石机的投石臂,而且表面覆盖着有毒的黏液。战斗时必须先砍下这些触手或是让其无法动弹,例如使用某种特殊的陷阱。一旦巨章鱼怪无法保护自己,你就可以接近牠的躯体 - 不过要小心牠的猛毒!这怪物喷出恶劣毒液的技巧熟练如街上的顽童。牠的护甲也比任何其他生物都来得坚韧 - 巨龙可能是唯一的例外 - 是必须克服的最後一道障碍。你必须找
Чтобы победить кейрана, нужно вытащить его на сушу или осушить речной затон, в котором обитает чудовище. Затем можно попытаться подойти к монстру поближе. Кейран защищается длинными и тяжелыми щупальцами. Обычный человек умирает от одного их удара: весят они столько же, сколько копер для забивания свай, а вдобавок покрыты ядовитой слизью. В борьбе с кейраном щупальца надо отрубить или обездвижить, например особой ведьмачьей ловушкой. Когда кейран не сможет заслоняться щупальцами, нужно подойти к его корпусу, не забывая при этом про яд, которым чудище плюется с ловкостью уличной шпаны! Последним препятствием на пути к победе будет панцирь, более толстый, чем у какого-либо сухопутного существа за исключением, возможно, дракона. Нужно пробить скорлупу и придумать, как добраться до внутренних органов. Удачи!
你伊的脑门恩上是想挨上昂一锤么?嗯啊?
Хочешь дубиной по башке, да?
那么,我会自己料理它们,然后变得更老更怪。之后我要是再见到你,我会让你的屁股挨上子弹。
Ну, тогда я пойду сам с ними разберусь, а потом я стану еще старше и сварливей, и если я тебя еще когда-нибудь увижу, я тебе задницу отстрелю.