挨亲家儿
āiqìnjiar
см. 挨人儿
примеры:
亲家儿子
племянник (по жене, мужу)
靠亲家儿
завести любовницу (любовника)
“他赶着一车乱七八糟的玩意儿到我们这儿来,挨家挨户地上门,把他那些垃圾都吹上了天。结果呢,他都卖给了我们什么?会在手上爆炸的爆竹!能让你头发着火的生发剂!”
Приехал сюда с целой лавкой изобретений, шлялся по домам, расхваливал этот хлам до небес. И что же он нам продал? Петарды, что в руках взрываются! Жидкость для бороды, от которой волосы загораются!
пословный:
挨亲 | 亲家儿 | ||
1) be related by kinship
2) rub its face against its mother’s body to show its affection (of a child)
|
сев. диал. любовник, любовница
|