捂住脸
wǔzhù liǎn
закрыть лицо руками
wǔ zhù liǎn
to cover the face
to bury one’s face in one’s hands
примеры:
“我的天,你能不能别在叽叽喳喳的了?真的过头了。”她用手掌捂住脸庞。“如果你想要后门钥匙,可以直接开口要啊。”
Да перестаньте же без конца нести околесицу, бога ради! Это уже слишком, — она подносит ладонь к лицу. — Если вам так нужен ключ от задней двери, могли бы просто спросить.
警督捂住脸,清晰地叹了一口气。
Лейтенант закрывает лицо рукой и громко вздыхает.
玛丽用双手捂住脸。
Mary covered her face with her hands.
他摇摇晃晃地后退,绝望的脸上满是痛苦。他跌坐在地,任由稻草落下,用手捂住脸。
Он резко отшатывается, лицо его исполнено страдания. Рухнув на землю, он роняет все соломинки и прячет лицо в ладонях.
他摇摇晃晃地后退,绝望的脸上满是痛苦。他跌坐在地,用手捂住脸。
Он резко отшатывается, лицо его исполнено страдания. Рухнув на землю, он прячет лицо в ладонях.
她用双手捂住她的脸。
Она закрыла лицо обеими руками.
她羞得用双手捂住了脸
ей стало так неловко, что она закрыла лицо руками
捂住你的脸,要求得知她为何要扇你耳光。你本是那样信任她。
Потереть ноющую щеку и спросить, зачем она вас ударила. Вы ей доверяли.
“哦,天啦,”警督一边说,一边举起手掌捂住了自己的脸庞。
«Ох, боже ты мой», — говорит лейтенант, поднимая ладонь к лицу.
<瑞沙德从斑驳的羽毛里伸出一只变形的手,捂住了脸。>
<Решад проводит скрюченной рукой по пестрым перьям на лице.>
“我已经说过了。”他用手捂住了那张巨大的脸,叹了口气。“我们他妈的吊死了他。”
Я уже сказал. — Он зарывается лицом в ручищи и вздыхает. — Мы его повесили.
说到家时,她的脸沉了下来,双手飞快地捂住眼睛,仿佛要擦掉流下的泪水,但她克制住了。
При упоминании дома ее лицо темнеет. Руки инстинктивно взлетают к глазам, будто в желании вытереть слезы, но она пересиливает себя и останавливается.
她话未说完,眼睛瞬间变成了黑色,很快又恢复了正常,接着再次转黑。她转过身去,捂住了脸。
Она внезапно замирает, глаза полыхают черным, потом становятся обычными – и снова чернеют. Она отворачивается, закрывая лицо.
他的脸上一会露出同情的笑容,一会又真诚地皱着眉。不知道该怎么办的他只能用手捂住嘴,假装咳嗽。
На лице его борются сочувственная улыбка и искренняя печаль. Не зная, что делать, он прикрывает рот рукой и делает вид, что закашлялся.
пословный:
捂住 | 脸 | ||
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|