捕食的
_
predacious; predatory
predacious; predatory
в русских словах:
добыча
3) (охотника) 猎获物 lièhuòwù; (зверя) 被捕食的动物 bèi bǔshí-de dòngwù; (награбленное) 赃物 zāngwù
примеры:
在前往希尔斯布莱德的路上,我发现了好几群可爱的小鹿。就在我抚摸其中一只时,突然窜出一头饥饿的山地豹,迅速叼走了它。我逃回塔伦米尔,发誓要帮助丘陵小鹿摆脱被捕食的困境。我苦思冥想,终于想到了一个法子!
По пути в Хилсбрад я видела несколько очаровательных оленьих семейств. А когда я решила погладить одного из маленьких оленят, сверху спрыгнула голодная рысь и убила его. Я побежала на Мельницу Таррен и поклялась сделать что-то для маленьких оленят. Несколько дней ушло на работу, но теперь я знаю, что делать, чтобы спасти их!
挡在面前的魔物却被捕食的鹰隼盯上,偶尔能带来这种程度运气的翎羽。
Однажды монстра, встреченного на пути, унёс охотящийся орёл... Да, это перо способно приносить удачу.
协会在野外发现了可疑的足迹,推测是「岩龙蜥」在捕食的时候留下。
В окрестностях были найдены подозрительные следы, якобы оставленные вышедшим на охоту геовишапом.
裂片妖能吸收所捕食的猎物长处,演化出新一代品种。
Каждое следующее поколение щепок развивалось и ассимилировало силы добычи, которую поедали их родители.
事实上并不是,阿玛迪厄斯,你知道的!贪婪是一种恶习,我的儿子!这是一个只有最卑鄙的秃鹰在捕食的时候才会是美德的东西!把它从你的灵魂里提取出来,遵从你的内心,去征收你想要的一切!
Амадей, ты прекрасно знаешь, что это не так! Алчность - это порок, сын мой! Кровожадный хищник, который охотится на добродетель! Извергни его из своей души и снова назови сумму требуемого денежного сбора со всей честностью, идущей от самого сердца!
捕食(性)鱼
хищная рыба
蜻蜓捕食蚊蝇。
The dragonfly feeds on mosquitoes and flies.
捕食动物的鱼类
хищные рыбы
猫捕食鸟和鼠。
Cats prey on birds and mice.
鹿被狮子捕食了。
The deer fell a prey to the lion.
那斑马被狮子捕食。
The zebra fell prey to the lion.
快找东西丢捕食者!
Швырни что-нибудь в охотников!
顶级捕食者兹克索尔
Зиксор, сверххищник
该死的。有捕食者!
Будь оно всё проклято. Охотники!
非人类意味着捕食者。
Он имеет в виду хищника.
捕食者让情况很棘手。
Охотники всё здорово усложняют.
你要先击退这些捕食者!
Сначала надо расправиться с охотниками!
三脚机甲和捕食者合作。
Эти страйдеры и охотники заодно!
我没听到捕食者的动静了。
Больше охотников не слышно.
天啊,捕食者真够强悍的!
Да, вот это противник!
我想这是最后一个捕食者了。
Думаю, это был последний охотник.
虹膜颜色。捕食记号。性器官状况。
Цвет радужной оболочки глаза. Признаки насильственной смерти. Состояние половых органов.
草原捕食者和平原狮在东边和西边都有。
Эти животные обитают к востоку и к западу отсюда.
捕食者一直在攻击马格努森装置!
Охотники бьют по липучкам!
所以你上战场时,你会把捕食者揍飞?
Значит, когда придёт твоя очередь идти в патруль, будешь бросаться на охотников с кулаками?
用辐射体瞄准捕食者,它们就完了!
От моего радиатора не убежишь!
我们快点找到传送室,免得捕食者找上门。
Найдем передатчик, пока нас не нашли другие охотники.
它们呆在浅水里以躲避被大鱼盯上而捕食。
They lie in shallow water to escape the predatory attentions of bigger fish.
AR2 的超高能量弹药,一发就能击杀一个捕食者!
Из АВ2 их можно снять одним выстрелом!
有一次,我在城里看到有人赤手空拳就打死捕食者!
Как-то раз в Сити один парень уложил охотника голыми руками!
猫头鹰捕食老鼠。Foxes prey on rabbits。
The owl preys on mice.
超高能量的 AR2 弹药真的把捕食者打得落花流水。
Альтернативный огонь АВ2 от них мокрого места не оставит.
似乎有一群捕食者定居了下来,经常攻击农民和旅者。
Похоже, там поселились какие-то хищники и нападают на крестьян и путешественников.
注意点。看来捕食者和三脚机甲同行。他们一起进攻了!
Смотрите в оба. Похоже, их охраняют охотники. Они держатся единой группой!
「我花了一辈子工夫来模仿捕食者。总算让我学会了几招。」
«Я всю жизнь провел, учась у хищников. Подсмотрел у них кое-какие приемы».
尽管我不怎么喜欢他,不过我也不能任那些怪物捕食天霜的人们。
Я его не особенно люблю, но я не допущу, чтобы люди Скайрима стали добычей для нежити.
...绯红鲷鱼!啊,是的,我了解这种生物。很凶猛的生物,真正的捕食者。
...багряный лещ! Да, теперь я вспомнил. Опасное создание, настоящий маленький хищник.
竹节虫是不会跟人结仇的。只有人类和某些跟踪的捕食者才会这么做。
Фазмиды не могут затаить обиду. На это способны только люди и некоторые хищники.
似乎是有捕食者侵入了他们家,要找个人把那畜生赶出去。
Похоже, что к ним в дом залез какой-то хищник, и нужно выгнать эту тварь.
似乎那些捕食者已经定居了下来,并且经常攻击农民和旅行者。
Похоже, там поселились какие-то хищники и нападают на крестьян и путешественников.
看起来是有捕食者侵入了他们家,要找个人把那畜生赶出去。
Похоже, что к ним в дом залез какой-то хищник, и нужно выгнать эту тварь.
植物可以在暴风雨、乾旱和捕食性昆虫肆虐的现实严苛环境下生长。
Растения могут вырастать в условиях жёсткой реальности гроз, засух и беспредела хищных насекомых.
「过了这扇门便不再有市民,只有捕食者和猎物。」 ~多密雷德
«За этими вратами нет горожан — здесь лишь хищники или добыча». — Домри Раде
我知道恐角龙都是素食动物,但所有的大型捕食者都吃肉,这不是没有理由的!
Я знаю, что дикороги – вегетарианцы и все такое, но <сам/сама> подумай – неспроста все крупные хищники жрут мясо!
看哪,这头猎豹来自遥远的瑟瑞卡尼亚,是野蛮、嗜血、凶猛的捕食者!
А вот леопард из далекой Зеррикании, дикий и кровавый хищник!
奥杜因,它的胃口永不满足,不断捕食那些被阴暗峡谷猎获的迷失灵魂。
Алдуин в его ненасытном голоде охотится на души, заплутавшие в этой мглистой долине.
如果你觉得三脚机甲不算什么,请记住,有一群捕食者护送它们过来。
Будто этого мало, разведка донесла, что их сопровождают охотники.
好吧,不过听着:我会考虑的,不过我不能放着这头捕食许多无辜人的熊就这么离开。
Ладно, слушай, я подумаю. Но нельзя позволить этому медведю и дальше губить невинных людей.
它尾巴上有层层鳞甲,敲打砂岩时发出的声响常被当作大型捕食者的脚步声。
Стук его чешуйчатого хвоста по камням в пустыне легко спутать с топотом гораздо более крупного хищника.
是奥杜因,它的胃口永不满足,不断捕食那些被圈禁在白濛山谷中的迷失灵魂。
Алдуин в его ненасытном голоде охотится на души, заплутавшие в этой мглистой долине.
我强烈希望这么一顿大餐不要在回去的路上被捕食者染指,所以我让你赶紧上路。
Увы, вероятность того, что столь изысканное лакомство привлечет по дороге внимание хищников, весьма высока, поэтому промедление смерти подобно.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,正好让你的坐骑见识一下它不曾见过的捕食者。
Бой с таким странным существом, как этот грибной гигант Клубнепор, – возможностью познакомить твоего зверя с необычными хищниками.
这战争持续数代。 野猪再也不用猎捕食物了; 他们靠死尸过活,而活人喂饱他们来过活。
Война продолжалась много поколений. Вепрям больше не надо было выходить на охоту в поисках пропитания. Они кормились трупами павших, а оставшиеся в живых питались их откормленными тушами.
胡说 — 那么,你知道 AR2 的另一种开火方式吗?能杀死捕食者。城里都怎么杀捕食者?
Ничего подоб… Ты знаешь, чем хорош альтернативный режим АВ2? Убивает охотников наповал. Как вы в Сити убивали охотников?
捕食者在一里外就能闻到这些死纳迦的气味。到时候我们就得杀进杀出。你能帮我打扫打扫吗?
Хищники за версту учуют запах мертвых наг, и тогда нам придется сражаться, чтобы просто войти или выйти из пещеры. Не поможешь мне прибраться?
我们当然没用过枪。我们只会赤手空拳将捕食者过肩摔。我以前一天可以杀掉十到二十个,只靠拳头。
Ну уж не из винтовки, это факт. Мы сворачивали им шеи голыми руками. Я их десяток, а то и два в день складывал.
狩猎驼鹿已经被当成了一项运动。如果它们被视为捕食者,你能想象会发生什么吗?
На лосей и так уже охотятся из спортивного интереса. Вы представляете, что началось бы, если бы в них увидели хищников?
让我瞧瞧你们两个能否干掉那头叫裂鞭的大迅猛龙,那家伙可是素来以捕食野猪闻名。
Испробуй своего вепря против могучего раптора, охотящегося на вепрей – Распарывателя.
一种新品种的虚灵鱼,最近发现于死神海岸岸边。强壮的下颚长有尖利的牙齿,这种鱼是凶猛的捕食者。
Новый вид зараженных Пустотой рыб, недавно обнаруженный у Побережья Жнеца. Эти рыбы – агрессивные хищники, у них острые зубы и мощные челюсти.
大部分的坐骑在见到凶残的捕食者的时候会掉头就跑。而在戈尔隆德的大峡谷中,我们有世上最凶残的捕食者。
Немногие верховые животные могут сохранить самообладание при виде свирепого хищника, а на заброшенных утесах Горгронда водятся одни из самых свирепых.
最为显著的负面结果就是当地猛鹫濒临灭绝。捕食者们以这些鸟儿和它们的蛋为食,侵占它们的巢穴。
Они вымирают. И больше всего нас тревожит сокращение численности перепелятников. Хищники уничтожают птиц, разоряют их гнезда, поедают яйца.
你要收集的是莫高雷平原上捕食者的爪子。杀掉草原捕食者,可以获得草原捕食者的爪子;平原狮的爪子则在平原狮身上可以取得。将它们带给我。
Мне понадобятся когти хищников мулгорских равнин. Убей охотников прерий и пум плоскогорья, чтобы получить их когти, а затем возвращайся ко мне.
我们尽一切所能保护我们的族人,还有我们的狮鹫。这其中包括赶走捕食者,无论它是来自森林还是来自部落。
Мы делаем все, что в наших силах, чтобы охранять наших собратьев и грифонов. К этому относится и охота на хищников, неважно, из леса они или из Орды.
在我们的密院被毁后,这地方的蜘蛛就充满了敌意。它们开始不断扩张,还会捕食居住在这里的幸存者。
С тех пор, как наш дом был разрушен, местные пауки становятся все агрессивнее. Они расширяют свои территории и нападают на немногих выживших, которые еще здесь остаются.
带你的裂蹄牛前往遍布冰壁的霜火岭,去干掉那里强大的捕食者拉基尔。让我们瞧瞧她能不能受的住。
Садись верхом и скачи к утесам хребта Ледяного Огня, а там найди хищника Раккири и прикончи его. Эдакий тест на выносливость.
他点点头。“头部,胸部及头皮都被咬伤了。是鸟类的捕食行为对尸体造成了损伤。没必要为此向牙科医生咨询。”
Лейтенант кивает. «На голове и груди имеются следы от укусов. Эти повреждения нанесены птицами. Консультация стоматолога не требуется».
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的野猪会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Чтобы посмотреть, как твой вепрь поведет себя, столкнувшись с незнакомым хищником, натрави его на гиганта Клубнепора.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的塔布羊会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Взять хотя бы гиганта Клубнепора – ни с чем подобным твой талбук точно никогда не сталкивался.
赞迪卡的原生物种为了躲避贪餍的捕食者,已经适应了在石块下生活并在灌丛中穿梭;但奥札奇还未适应。
Уроженцы Зендикара научились прятаться под камнями и пробираться через подлесок, чтобы не попадаться самым прожорливым из хищников. Эльдрази же еще не успели приспособиться.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的淡水兽会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Чтобы посмотреть, как твое речное чудище поведет себя, столкнувшись с незнакомым хищником, натрави его на гиганта Клубнепора.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,这是个好机会,让我们瞧瞧你的裂蹄牛会如何面对它并不熟悉的捕食者。
Чтобы посмотреть, как твой копытень поведет себя, столкнувшись с незнакомым хищником, натрави его на гиганта Клубнепора.
你如野兽般不知饥渴、欲壑难填地捕食身边的弱者。在我们之後,谁是下一个?我们将自强自立,绝不让你得逞。
Вы охотитесь на слабых рядом с вами, вечно голодные, никогда не довольные. Кто будет после нас, а? Нет, мы будем сопротивляться, и сопротивляться упорно!
「它捕食其它鸟类、幼龙兽、以及龙兽。几乎任何闯入其飞行路线的生物都是它猎食的对象。」 ~图恩空骑长爱米拉
«Она охотится на других птиц. И драконышей. И дрейков. Практически все, что попадается ей на пути, становится ее добычей». — Амира, небесный капитан из Туна
∗而且∗,我怀疑它还开发出了其他∗特殊技能∗,来保护自己不受捕食者的伤害……或者在现在的情况下,是科学家的伤害。
А ∗кроме того∗, подозреваю, он мог выработать и другие ∗особые техники∗ защиты от хищников... или — в данном случае — от ученых.
它们会∗起作用∗的,我保证。捕食者假说——用蝗虫做诱饵——之前其他团队的努力失败,是因为用了植物做诱饵。我们已经考虑过了。
Сработают, заверяю вас. Гипотеза хищника — использование саранчи в качестве приманки — учитывает неудачи прошлых команд, использовавших растения. Мы всё продумали.
“此外,面部、头部及胸部都有咬痕,与捕食者相吻合。”他对你说道:“关于第三部分,我们已经得出了这些结论。”
«Кроме того, на лице, голове и груди присутствуют следы укусов. Вероятно, падальщиков. В третьем разделе теперь нужно и это указывать», — замечает он.
南边的树林里潜伏着不少烦人的魔荚人。那些肮脏的家伙一直来我们的农田里挖东西,偷补给品,还捕食那些没脑子的受训者。
В лесах к югу отсюда полно мерзких стручлингов. Они постоянно перекапывают поля на наших фермах, крадут припасы и нападают на неосторожных учеников.
「多数只在地上捕食昆虫。有些则会栖息在伊捷实验室附近,借着热气流高升。」 ~析米克生物工程师约洛夫
«Большинство из них соперничает за насекомых на уровне улиц. А некоторые селятся рядом с лабораториями Иззетов и осваивают восходящие потоки». — Йолов, биоинженер Симиков
嗯,是的。那可能是利它素——一种似乎对宿主有益的费洛蒙。通常会刺激受影响的神经系统——当然了,不是人类的,不过有可能是捕食者的?
Хм, да. Должно быть, это кайромон — феромон, который, по всей видимости, предоставляет носителю определенные преимущества. Обычно он воздействует на нервную систему другого организма. Не человеческого, конечно, но, возможно, какого-то хищника?
继续追击祖尔的狂热者和魔古族的联军。我们要像真正的捕食者一样,运用心中所有的怒火,把他们全部杀光。让他们知道背叛的代价。
Покончи с последователями Зула и их союзниками-могу. Выследи их и уничтожь: обрушь на них ярость настоящего хищника. Покажи им подлинную цену предательства.
许多坐骑在见到凶残的捕食者时都会吓得腿软。而在戈尔隆德荒凉的峭壁间,生存着世上最凶残的捕食者。你将在那里迎接下一场挑战。
При виде могучего хищника многие звери дрожат от страха. Один из самых свирепых живет в горах Горгронда – с ним-то и будет связано следующее испытание.
你。所谓的“捕食者”。要不是因为你,我早就在恐惧魔王号上吃香喝辣了。你最好是有重要的缘由解释你为什么插手净源导师的事!
Ты. Так называемый "хищник". Я сейчас пировал бы на борту "Господина Ужаса", если бы не ты. Но ты вмешиваешься в дела магистров. Надеюсь, это что-то важное!
пословный:
捕食 | 的 | ||
1) охотиться на
2) хищничество
|