捕鲸叉
_
Китобойный гарпун
примеры:
更糟糕的是,我派出去营救村民的斥候遭到了维库人的攻击。他们被捕鲸枪击中,奄奄一息地躺在港口正北方的那片森林中。拔出鱼叉,解除他们的痛苦吧!
Хуже того, наших разведчиков, которых мы послали на помощь похищенным, поймали врайкулы, насадили на гарпуны и оставили умирать в лесу к северу от Валгарда. Пожалуйста, найди их и освободи!
维库人在那里堆放了大批捕鲸用的鱼叉,你只需抢来一把,朝着悬崖下的龙颅村扫射!我要你摧毁长屋、码头和仓库,并杀死前往阻止你的卫兵!
Как только окажешься внутри, возьми на себя управление одной из врайкульских гарпунных пушек, которые стоят на террасе. С ее помощью ты сотрешь с лица земли деревню Драконьего Черепа! Уничтожь большой дом, верфь, склад и всех защитников, которых пошлют врайкулы, чтобы остановить тебя!
史凯利格人很久之前就知道,鱼叉可不仅仅是捕鲸的利器……
Жители Скеллиге давно поняли, что гарпун хорош не только против китов…
пословный:
捕鲸 | 叉 | ||
1) вилка (столовая)
2) вилы; рогатина
3) поддеть [взять] вилкой [вилами]
4) бить рогатиной [острогой]
5) крестик, крест
6) переплести (напр., пальцы рук)
II [chă]расставить, раздвинуть, растопырить
|