据传
jùchuán
сообщается, что; по слухам; по легенде; как передают
jù chuán
it is rumored that ...
it is reported that ...
jù chuán
a story is going around that; rumour has it thatjùchuán
according to rumorчастотность: #47055
в русских словах:
блок передачи данных
数据传输单元
входной коммутатор системы передачи данных
数据传送系线转换装置
выдача данных
数据传送, 数据输出
кабель для зарядки и передачи данных
充电数据传输线, 充电数据线
канал передачи данных
数据通信信道, 数据传输通道, 信息传输通道, 数据链路
КПД канал передачи данных
数据传输通道
МПД мультиплексор передачи данных
数据传输多路转换器
непентес
〔名词〕 (据传说古希腊人用的)忘忧药
ПД передача данных
数据传输
перевод данных
数据传输
передатчик данных
数据发送器, 数据传感器, 数字传输设备
передача данных
数据传输 shùjù chuánshū
процедура контроля передачи данных
数据传输控制程序
пути передачи данных
数据传输通道(路径)
скорость передачи данных
数据传送速率
слух
по слухам - 据传说
СПД система (сеть) передачи данных
数据传输系统(网)
СПД скорость передачи данных
数据传输速度
примеры:
据传说
по слухам; говорят, что...
自动数据传送网(美国)
автоматическая цифровая сеть передачи данных,США (AUTODIN, Automatic Digital Network)
平均数据传送率速度
average data-transfer rate
线路交换数据传输服务
circuit switch data transmission service
依据传统观念里,俄罗斯司法体系中国家(公法结构)作为与法人,自然人一系列的独立公法主体。
В российском законодательстве государство (публично-правовое образование) традиционно считается особым, самостоятельным субъектом права наряду с юридическими лицами и гражданами.
两个前后相接的32位数据传送
two back-to-back 32-bit transfer
主存储内的数据传输
transferring data in storage
启动数据传送和处理的程序
startover data transfer and processing program
存储器直接存取数据传送
DMA data transfer
数据传送的自动同步系统
selsyn-data system
有限数据传递及显示装置
limited data transfer and display equipment
автоматическая цифровая сеть передачи данных (США)r (美国)自动数据传送网
АВТОДИН англ. Automatic Digital Network; AUTODIN;
канал передачи данных 数据传输信道, 数传电路
канал ПД
федеральное государственное учреждение " Единая государственная система управления и передачи данных" 联邦国家机构"国家统一管理和数据传输系统"
ФГУ ЕГСУПД
DATA communication NET work; DATANET; сис тема связи в сети вычислительных машин (США)r 计算机数据传递(通信)网络系统(美国公司商名)
ДАТАНЕТ англ
специальный стандарт распространения данных Международного валютного фонда 国际货币基金组织数据传送专门标准
ССРД МВФ
передача данных с коммудацией пакетов 分组交换数据传输
ПД КП
基{本领}带信号(数据传递系统中的)
тональный модулирующий сигнал
声明说,这些应用程序以未经授权的方式窃取并秘密地将用户数据传输到印度境外的服务器上。
В заявлении написано, что эти приложения используются для кражи и тайной передачи данных пользователей несанкционированной образом на серверы расположенные за пределами Индии.
数据传输系统(网)
СПД стыковой пункт между дорогами
数据传送(和接收)线
линия передачи и приёма данных
连续自动(误差)校正数据传送
передача данных с непрерывным автоматическим запросом подтверждения
(数据传输系统)的语言传输
передача речи системы передачи данных
(计)判定反馈数据传输系统
система передачи данных с решающей обратной связью
连续自动{误差}校正数据传送
передача данных с непрерывным автоматическим запросом подтверждения
[直义] 并非任何流言都可信; 流言不可尽信.
[例句] - Видал гуся? - мрачно спросил взводный. - Зачем ты его держишь? ... По слухам, его самого за кражу с института выгнали. - Не всякому слуху верь, - сказал Левинсон. "你看见坏蛋啦?"排长忧郁地问. "你干吗抓着他?"......据传说, 他就是因偷盗被从学院里撵出来的. "传说未
[例句] - Видал гуся? - мрачно спросил взводный. - Зачем ты его держишь? ... По слухам, его самого за кражу с института выгнали. - Не всякому слуху верь, - сказал Левинсон. "你看见坏蛋啦?"排长忧郁地问. "你干吗抓着他?"......据传说, 他就是因偷盗被从学院里撵出来的. "传说未
не всякому слуху верь
计算机间数据传输, 计算机间通信
передача данных между вычислительными машинами, связь между ЭВМ
秘密地将用户数据传送到境外服务器
тайной передавать данные пользователей на серверы расположенные за пределами
雷耶克刚刚成为狂心氏族中最年轻的战士。父亲交给雷耶克一柄剑,要用它打败我们的敌人。根据传统,使用前必须首先举行一个仪式。你愿意帮雷耶克吗?
Реджек стал самым юным воином племени Бешеного Сердца. Отец дал Реджеку могучий меч, чтобы побеждать врагов племени Бешеного Сердца – но древний обычай гласит, что сперва меч должен вкусить крови. Старшие воины обычно делают это. Ты окажешь Реджеку эту честь?
在舒哈鲁古老的神话里,骨鸣响器总是和历史文书以及战争之鼓联系在一起。据传,它们都是强大的牛头人神器,大地母亲的馈赠。尽管我没法儿把她和鼓联系在一起。
Костяная погремушка упоминается в древнем шухальском мифе и всегда вместе со старинным манускриптом и барабанами войны. Предположительно, это могущественные артефакты тауренов – дары Матери-Земли. Правда, с трудом верится, что и с барабаном она как-то связана.
根据传统,我们需要将沉重的负担付之一炬。我们要在冬季来临时卸下肩头的重担,这是收获安宁与静谧的时刻。加入我们传统的庆典吧,<class>。
По поверьям в нем сгорают все наши беды и невзгоды. Огонь освобождает нас от тягостных дум в преддверии зимы. Приобщись к нашим традициям, <класс>.
根据传统,蛮锤的新娘要穿一身白,象征纯洁。此外,她们还要戴一顶黑色羽毛做成的头冠——来表现她们的大胆放肆。
По традиции, невесты из клана Громовой Молот одеваются в белое в знак своей чистоты и непорочности. Кроме того, на голову они надевают корону из черных перьев – чтобы продемонстрировать свою ХРАБРОСТЬ.
根据传说,美猴王用面具治愈了因悲伤过度而无法治国的老熊猫人皇帝少昊。然后他们将面具与他的悲伤一起埋进了土里。
Легенда о Короле обезьян говори, что маской он лечи старый император пандаренов Шаохао, когда он был слишком грустный, чтобы править подданными. А потом маску вместе с печалями императора зарой в землю.
斗神者守护凡人,在他眼中,不朽的存在压迫和凌虐着凡人,他需要为此抗争。根据传说,众神都害怕他,但是他最终还是陨落了。
Богоборец защищал смертных от того, что, по его мнению, было насилием со стороны бессмертных существ. Легенда гласит, будто боги страшились его, но в конце концов им удалось одержать над ним победу.
依据传统,因巫术而受审的人可以从群众的要求中选择考验方式。
Есть традиция, согласно которой тот, кого обвиняют в ведьмовстве, может выбрать испытание, которое ему предстоит пройти – из тех, что предлагают участники суда.
据传,深渊中有一名囚犯可以加入我们的事业。
Ходят слухи, что в катакомбах держат узника, который может оказаться нам полезен.
我的人民曾经也都有家人。根据传统,我们会在护身符上雕刻象征符号,传给下一代深海猎人,一代接着一代。它们代表着好运或技巧,每个家族的护身符各不相同。
Раньше у моего народа были семьи... традиции... Мы вырезали символы на талисманах, и охотники передавали их из поколения в поколение. Это были талисманы, дарующие удачу или ловкость. У каждой семьи был свой талисман.
根据传说,「移霄导天真君」是为了保护璃月港,用自己强壮的头角支起了即将倾颓的天衡山。
Согласно легендам, Могучий Повелитель Небесных Пределов подпирал гору Тяньхэн своими рогами, чтобы та не рухнула на гавань Ли Юэ.
依据传说中的神明形象制作的,十分流行的面具。
Популярная маска, вырезанная по подобию божества, о котором рассказывают легенды.
据传说,过去有一队瑞达尼亚船员发现了一批巨大的宝藏,多到这些人一直在争论如何分赃,世世代代不停不息。
По легенде, члены команды нашли сокровище… И так и не смогли договориться, как его поделить.
根据传说,这把剑留下的伤口永远不会愈合,直到把血流干……
Легенда гласит, что раны, нанесенные этим клинком, нельзя залечить. Кровь будет сочиться, пока не вытечет вся до капли.
据传说,他是一名女巨人和一名异常勇武的侏儒的畸恋产物。
Говорят, он был плодом любви великанши и одного бесстрашного краснолюда.
根据传说,某位巨灵赋予精灵某项他们无望精通的天赋。
Легенды гласят, что однажды джинн наделил гоблинов даром, о котором они не смели даже мечтать.
「根据传统,在战后两天内我们绝口不提。 如果成就无法自显光芒,又有什么好提的?」
"По традиции, в течение двух дней после битвы мы молчим. Если наши деяния не говорят сами за себя, что еще может быть сказано?"
此泉水据传是多明纳里亚首度降下之雨水。
Говорят, что воды этого источника это первые дожди, выпавшие на Доминарию.
扫描设备数据传送系统转换装置
входной коммутатор системы передачи данных
根据传统,泰尔瓦尼家族的大师级法师都使用某种不外传的秘术,从胞子中培育出他们的房子。
Мастера-волшебники Дома Телванни по традиции выращивают свои дома из грибных спор, используя тайные методы, известные лишь им самим.
但根据传说,龙裔可以杀死龙,并夺取它们的力量。你肯定就是龙裔!
Но в древних легендах говорится о Довакинах - смертных, которые могли убивать драконов и красть их силу. Наверное, это про тебя!
根据传统,应由长者先发话。
По давней традиции сперва говорит старейший.
根据传说是这样没错,虽然我没有实际去验证过。
Согласно легенде. Хотя мне никогда не приходило в голову проверить, правда ли это.
据传言说有人伤亡……还有从天而降的火焰。但是还没有确切的消息。
Мы слыхали рассказы о смерти и... огне с небес. А так то новостей нет.
根据传说,龙裔可以杀死龙,并夺取它们的力量。你肯定是龙裔!
Но в древних легендах говорится о Довакинах - смертных, которые могли убивать драконов и красть их силу. Наверное, это про тебя!
根据传统,该由长者先讲话。
По давней традиции сперва говорит старейший.
根据传说是这样没错,虽然我不知道真假。
Согласно легенде. Хотя мне никогда не приходило в голову проверить, правда ли это.
自从水晶堡垒沦陷之后,冰霜领主就四散在各地,淡出了人们的视线。据传他们有些人仍游荡于北地冰原中,寻找着他们新的家园。
Когда пала Кристальная крепость, повелители холода бежали, и с тех пор никто о них не слышал. Но, если верить легендам, некоторые из них по сей день скитаются по промерзшей тундре в поисках нового дома.
据传一名41分局的警官在马丁内斯运河水闸处因高频工业电流触电身亡,市民感到震惊不已。
Жители района пребывают в шоке после смерти полицейского, служившего, по нашим сведениям, в 41-м участке, от сильного удара током на шлюзе канала в Мартинезе.
“是的。根据传闻,年轻的格特鲁德·海特经过几年的心理治疗才又敢看马或者运动服……而且她是一个∗幸运儿∗。”他从瓶子里抿了一口。
«Да. По легенде, юной Гертруде Хет понадобились годы психотерапии, чтобы она вновь сумела смотреть на лошадей и спортивные костюмы... И это ей еще повезло». Он делает глоток из бутылки.
昨晚,据传41分局一名精神错乱的执法人员吞枪自尽,事发地就位于马丁内斯市中心一家拥挤的快餐厅。市民对此感到震惊。事件的具体细节尚未披露,但据第一手目击者情报,这名警官是在∗表明自己的主张∗。
Жители города в шоке. Вчера вечером на глазах у посетителей кофейни в центре Мартинеза застрелился помешавшийся сотрудник правоохранительных органов. Подробности происшествия не разглашаются, но свидетели утверждают, что страж порядка хотел ∗что-то доказать∗.
根据传说与亲眼见证,狂猎诱拐人类,并强迫这些人类加入他们在天空中疯狂疾驰的行动。他们在大战前或大战中的收获益常可观,就如同数年前在诺维格瑞时,二十个以上的人类无故失踪,却丝毫不见狂猎所留下的痕迹。部份遭绑架者试图逃离骑团并返回正常世界,但他们所述说的故事往往过於奇异而被视为疯子。
Согласно преданиям и свидетельствам очевидцев, Дикая Охота похищает людей, увлекая их в безумную скачку по небу. Особенно богатый урожай собирает она перед началом или во время великих войн. Такой случай был несколько лет назад в Новиграде: после появления Дикой Охоты пропали без вести более двадцати человек. Некоторым из похищенных удалось сбежать от призрачных всадников в мир людей, но их истории были столь неправдоподобными, что все их сочли безумцами.
不仅如此。根据传说,最古老的窃取梦境将会成真。我可不希望弗坚的後街在入夜之後充斥着梦魇。
Больше того. Есть легенда, что самые старые сны могут стать реальностью. А я не хочу, чтобы ночью по закоулкам Вергена слонялись кошмары.
根据传说,洛穆涅的图书馆的藏书曾是全世界最丰富的地方。那里的藏书曾被始原者 – 送到那边向精灵学习的具有魔法天份小孩所利用。现在那座被掠夺、拆毁的图书馆只剩下断垣残壁。戴斯摩在术士高峰会期间,将那边当成临时住所。
Легенда гласит, что библиотека в Лок Муинне была одной из богатейших на свете. Собранными там книгами пользовались Истоки - одаренные магическими способностями дети, отданные много сотен лет назад в обучение к эльфам. Теперь от сожженной и многократно разворованной библиотеки остались только стены. Во время переговоров в этих стенах остановился Детмольд.
这是一座古老瞭望台的遗迹。据传说所述,曾经有一位疯狂的柯维尔公主把自己关在了塔里,坚信只有能把她救出去的男人才有资格做她的丈夫。不过并没有人前去尝试拯救她,后来公主老死,高塔逐渐年久失修。
Руины старой башни, в которой, по слухам, когда-то заперлась одна полоумная ковирская принцесса. Она объявила, что выйдет замуж только за того, кто освободит ее из башни. Желающих не было, принцесса умерла от старости, а башня со временем развалилась.
据传说所述,许多年前有位年轻女子日夜守在这里等候她出海打劫的丈夫归来。年复一年,女子逐渐老去,却依然在等待着她的丈夫。然而他从未出现。最后,她死了。葬礼过后三天,她丈夫回到岛上,原来这期间他一直被海盗俘虏,直到现在才成功脱逃。当得知妻子对他忠贞不渝的守候,他淌下了苦涩的泪水,接着便从这里跳下自杀了。
Легенда гласит, что много лет тому назад одна молодая женщина высматривала отсюда, не возвращается ли ее муж из заморского похода. Мужчина все не возвращался, и женщина постарела и в конце концов умерла. Через три дня после похорон вернулся ее муж, который, как оказалось, все это время был в плену у пиратов. Узнав о верности своей любимой, он горько заплакал, а потом бросился на прибрежные скалы.
你赢了。根据传统,我必须实现你的三个愿望。
Ты меня победил. Похоже, придется исполнить твое желание - как положено по традиции.
这座山的顶峰是以一头神话中的熊命名的。根据传说,图尔赛克家族的英雄元老,泰尔,打败了那头熊。
Эта горная вершина была названа в честь мифического медведя, которого, по легенде, одолел герой-основатель рода Тиршах, неустрашимый воин Тир.
这是盖伯汉送给白色舰队的迪莉安的礼物。根据传说,她从未使用过这颗石头,而盖伯汉则抑郁而终。
Дар Гелвана Диллиан с Белых Кораблей... По легенде, она так его и не использовала, а Гелван умер от тоски.
据传说所述,这座海湾于几世纪前形成,远在有人类来群岛上定居之前。那时的史凯利格仍由巨人统治,他们最喜欢的消遣就是摔角比赛。有一天,有个巨人揪住对手的头按在印达斯费尔岛海岸上猛砸,巨人坚硬的脑袋把岛的一部分压进了海里。好几个世纪以后,罗伏腾村就在此地建立,以利用这处便利的港口。
По легенде, этот залив возник сотни лет назад, когда люди еще не пришли на Острова. В те времена на Скеллиге обитали великаны, которые коротали время в яростных сражениях на кулаках. Как-то раз один великан ударил другого о берег Хиндарсфьялля с такой силой, что загнал часть суши под воду. Столетия спустя люди, чтобы воспользоваться всеми преимуществами этой исключительно удобной гавани, основали здесь деревушку под названием Лофотен.
远在人类首次踏上这片土地之前,一座美丽繁华的精灵城市曾经屹立于此,其中心便是马革洛国王的宫殿。然而,忽然有一天,城里的居民开始神秘地大量死亡。根据传说,马革洛国王也感觉到自己死期将至,于是便施放了一个强大的咒语,让地表吞没了整座城市,使其免受外人亵渎。数世纪以后,牛堡学院的学者开始发掘马革洛国王的宫殿,以探究这场灾祸的来由。可就在学者三度进入遗迹深处探勘后,所有研究戛然而止——从此再没有任何消息…
Задолго до появления в этих землях первых людей стоял здесь прекрасный, процветающий эльфский город, в центре которого возвышался дворец короля Маэглора. Но однажды жители города стали во множестве умирать безо всяких видимых причин. Согласно легенде, король Маэглор, почувствовав приближение неминуемой гибели, произнес могущественное заклинание, и земля поглотила город, дабы ни один чужак не смог осквернить его. Столетия спустя ученые из Оксенфуртской академии начали раскопки дворца короля Маэглора, пытаясь установить истинные причины катастрофы. Но работы внезапно прекратились, когда три экспедиции, одна за другой, отправились вглубь руин - и исчезли там навеки...
根据传说,这座石桥是奎特家族的英雄元老葛林姆加一手开凿出来的。
Каменный мост, по легенде, был собственноручно вытесан героем-основателем рода ан Крайтов, Гриммдьярром.
根据传说,莫里恩王朝的创始人加百列拉·莫里恩,是蒂森王朝创始人哥达姆·蒂森的儿子史卡拉伯的情人。因此,莫里恩家被视为皇亲国戚,即使没有任何现存文件可以证实这段关系真实存在。
По легенде, Габриэлла Морьенн, основательница рода Морьенн, была любовницей Скарабея, сына Годамба Тесс’ена, прародителя династии Тиссенидов. По этой причине Морьенны считаются родственниками королевской династии, хотя и не сохранилось ни одного документа, неопровержимо подтверждающего кровное родство.
鹰身女妖的远亲女海妖,是肋生双翼的怪物,经常在史凯利格群岛上出没,尤其是无人居住的岛屿或人居岛屿上的较为偏远海岸。根据传说,它们是神秘神鹰巨人,赫拉斯瓦尔格尔的女儿,住在世界尽头,以翅膀制造强风。赫拉斯瓦尔格尔的女儿们喜欢待在父亲身边,通常会在巨人巢穴附近筑巢。
Сирены, дальние родственницы гарпий, крылатые существа, которые встречаются на Скеллиге, чаще всего - на необитаемых островах или в недоступных прибрежных местностях населенных островов. Если верить легенде, сирены - дочери мифического крылатого великана Храсвельга, который живет на краю света и порождает бури мановением своих крыл. Дочери Храсвельга ищут общества великанов и часто гнездятся рядом с их логовами.
根据传说,哥亚特曾经是一名骑士,因为违背誓言而遭到湖中女神惩罚而变成巨人。他逃入深山,只有被饥饿驱使的时候才会被迫前往有人居住的低地。没有人知道这个传说里有多少真相,但这个危险的巨人能够将牧羊人和羊一口吞食却是毋庸置疑的事实。一些家庭女教师还用他来吓唬儿童,逼迫他们吃菜。br>
Согласно легенде, Голиаф когда-то был рыцарем, который пошел против собственного обета, за что его покарала Владычица Озера. Обращенный в великана, он бежал в горы и спускался в долину лишь несколько раз в году, мучимый голодом. Неизвестно, сколько в легенде правды, однако же неоспоримый факт заключается в том, что грозный великан-одиночка убивал и пожирал пастухов с той же охотой, что и их овец, и пользовался столь недоброй славой, что няньки пугали им непослушных детей.
据传他是警方的密探。
He is allegedly a police agent.
在数据保密学中,通过合法访问数据的进程将数据传输给未授权的用户的过程。例如,编译程序在编译期间便可能泄漏专用程序。
In data security, the transmission of data to unauthorized users by processes with legitimate access to data. A compiler, for example, could leak a proprietary program whilst it is being compiled.
据传,第一个人是某个神用泥土造出来的。
It was said that the first man was moulded from clay by some kind of god.
应用于普通开关电话网数据传输上的术语,指拨通某接收站的电话号码就能访问该系统的性质和动作。
A term applied to a data transmission carried on the public switched telephone network and initiated by dialing the telephone number of the receiving station.
对计算机的指令、数据或字以及数据传输所预先确定的且必须遵循的各种符号的次序、结构或位置。次序必须遵循,否则计算机不能理解和解释信息。
The predetermined mandatory order, organization or position of symbols in a computer instruction, data or word, data transmission message, etc. The order is mandatory so that the computer can understand and interpret the information.
在数据通信中,一种控制多点式或群集数据网络上终端的方法,其中每个终端均由计算机轮流询问,以确定它是否准备好接收或发送数据。数据传输只由计算机启动。
In data communications, a method of controlling terminals on a multi drop or clustered data network where each terminal is interrogated in turn by the computer to determine whether it is ready to receive or transmit data. Data transmission is only initiated by the computer.
据传说,那位仙女般的公主爱上了一个贫儿。
Legend has it that the fairy princess fell in love with a pauper.
在租用的电话线路上增加设备以改善数据传输线路的特性。
The addition of equipment to a leased telephone line to improve its data-handling characteristics.
数据传送总线,总线,母线联结计算机主要部件的一组平行导线,使得电脉冲得以在相联部件之间传输
A parallel circuit that connects the major components of a computer, allowing the transfer of electric impulses from one connected component to any other.
据传闻,国防部长不久就要辞职。
Rumor has it that the defence minister will soon resign.
据传闻,她已自杀身亡。
It is rumored that she has committed suicide.
据传这场大火是由一位粗心的吸烟者造成的。
It transpired that the fire was caused by a careless smoker.
根据传说,第一面美国国旗是贝特西·罗斯缝制的。
According to the old tradition, the first American flag was made by Betsy Ross.
一种食肉花,据传喜欢人肉甚于一切其它生物。
Хищный цветок, который, по слухам, не прочь полакомиться человечинкой.
根据传说,这本珍贵的书拥有把敌人油炸成薯片的力量。
По легенде. силы этого легендарного фолианта способны зажарить любого врага до хрустящей корочки.
圣者归来根据预言,圣者将会把我们的人民带向一个更美好的世界。但是这个新世界到底会是什么样的呢?我翻阅了预言作家鲁本·费莱尔的全部著作,随着我更加深入地学习,越来越多的矛盾开始显现出来。比如这名圣者会是怎样的一个人呢?一切生灵都会跟随他步入那个新世界吗,还是他只选择自己喜好的人群?据预言所说,圣者将会毁灭一切邪恶。这样一名充满爱与美好的造物主又怎么会如此推崇毁灭呢?圣者真的能够区分善恶吗?又或者说,他是不是只会根据传统道德准则来判断什么才是“邪恶”?
О возвращении БожественногоСогласно пророчеству, Божественный приведет наш народ в лучший мир. Но каким этот мир будет? Я изучил почти все труды, посвященные автору пророчества Рубену Ферольскому, но чем глубже я погружаюсь в эту тему, тем больше возникает вопросов. Что за личность этот Божественный? Откроет ли он свое видение нового мира всем или только избранным? Согласно пророчеству, он уничтожит зло. Но разве могут влюбленные в созидание оправдывать разрушение? И каким образом Божественный будет отличать добро от зла? Следуя неким заранее установленным моральным критериям?
根据传说,回音之厅里流淌着这种甜美佳酿的河流。
Легенды гласят, что в Чертогах Эха текут реки из этого сладкого эликсира.
据传塞勒姆本来要陷入混战,但有个外来者调停了纷争,听过吗?
Ходят слухи, Салем чуть было не взлетел к чертям. А потом пришел некто и договорился о мире. Звучит знакомо?
据传学院也可能涉入袭击。现在我可知道学院的名字一出现,一定有些不妙或是事态不明的事情发生……
Ходят слухи о том, что с этим как-то связан Институт. Да, я знаю, так говорят каждый раз, когда происходит что-то плохое или непонятное...
东北方向出现外邦侵略者!据传马其顿亚历山大三世的征服将扩张至天涯海角,现在他希望把尼罗河的子民也纳入自己的帝国当中。
С северо-востока идут захватчики! Говорят, что Александр III Македонский намерен завоевать мир от края до края. Теперь он решил сделать жителей долины Нила своими подданными!
因为我们毁了布林的反应堆,所以他们必须这么做,才能再把数据传回他们的老家。
После уничтожения реактора взрыв стал единственным способом отправить сигнал туда, откуда они пришли.
похожие:
数据传递
数据传送
数据传输
根据传统
数据传达
数据传输线
数据传送站
数据传输块
数据传输网
数据传送率
数据传送线
数据传输机
数据传输站
数据传送器
数据传输器
数据传感器
数据传输率
数据传送工具
数据传送速率
数据传输请求
数据传送装置
电子数据传输
异步数据传输
遥测数据传输
激光数据传输
厂间数据传输
数据传送动词
数据传输接口
启动数据传送
卫星数据传输
数据传输系数
串行数据传输
数据传输电路
数字数据传输
程序数据传送
电子数据传递
数据传送速度
数据传送组件
逻辑数据传输
数据传送过程
逻辑数据传送
记录数据传输
数据传输俘获
局间数据传输
数据传输设备
请求数据传输
数据传递速率
无错数据传输
气象数据传播
角位数据传输
数据传递部件
雷达数据传输
正常数据传送
扩充数据传送
汇票数据传输
同步数据传送
自动数据传输
串行数据传送
数据传输技术
高速数据传输
数据传输通路
数据传送通道
数据传输速度
独立数据传送
数据传送换码
数据传送顺序
加速数据传送
数据传递系统
数据传输单元
数据传送控制
数据传输通道
数据传输软件
数据传送系统
成批数据传送
数据传输信道
数据传达电路
数据传输电缆
数据传输网络
高速数据传送
读取数据传输
数据传送设备
数据传输速率
同步数据传输
数据传送部件
数据传输业务
异步数据传送
实时数据传输
数据传输装置
局部数据传输
数据传输线路
数据传输效率
数据传输控制
数据传输协议
数据传输系统
程控数据传送
流式数据传输
自动数据传送
数据传送方式
数据传输指令
数据传送指令
数字数据传输器
数字化数据传输
数字数据传感器
红外数据传输线
平均数据传送率
数据传输可靠性
大气数据传感器
卫星间数据传送
自检错数据传输
数据传输发送机
数据传递的速率
远距离数据传输
激光数据传输线
峰值数据传输率
光数据传输通道
隐蔽数据传输线
数据传输处理器
数据传输分系统
最大数据传输率
数据传输发信机
数据传送放大器
宽带数据传输机
有效数据传输率
瞬时数据传输率
雷达数据传送线
大容量数据传输
电子数据传送法
实际数据传输率
有效数据传送率
低速数据传输率
基带数据传输机
高速数据传输线
数据传输转换器
数据传送分配板
实时数据传输线
自动数据传送网
位数据传送速率
空气数据传感器
远距离数据传送
双缓冲数据传送
猝发式数据传输
预报数据传输网
双向数据传输线
地面数据传输线
光数据传输信道
实际数据传送率
数据传输研究组
遥测数据传递网
数据传送寄存器
定点数据传输线
频分数据传输线
远程数据传送器
计算机数据传输
数据传输发送器
高度数据传感器
成组式数据传输
电子管数据传递
电子数据传输装置
激光数据传输线路
平均数据传送速度
用户数据传输线路
恒速数据传输系统
世界数据传输业务
激光数据传真线路
距离数据传输系统
异步数据传输通道
数据传输离散信道
数据传输交换系统
同步数据传送信道
输入输出数据传送
数据传输控制程序
数字数据传输终端
公用数据传送网络
精确数据传送装置
光学数据传输信道
空中领航数据传输
激光数据传输设备
雷达数据传输系统
等待确认数据传送
分组交换数据传输
坐标数据传输系统
数据传输线路地址
平均数据传输速度
心电数据传输装置
线路数据传输服务
目标指示数据传送
国家数据传输系统
数据传输调制方式
电视数据传输线路
数据传送换码符号
公用数据传输服务
模拟数据传送电路
气象观测数据传送
数据传送终端设备
宽带数据传输电路
数据传输终端装备
气象数据传送装置
数据传输接收设备
存储数据传送速度
机载数据传输设备
公用数据传输业务
数据传输终端设备
激光数据传输系统
国际数据传输业务
固定数据传送线路
自动数据传输线路
断开数据传送系统
无线电数据传输线路
图像数据传真电话机
无线电数据传输链路
数据传送设备在等待
数据传输视频显示器
收发器数据传送装置
包交换数据传输服务
远距离数据传输系统
远距离数据传递部件
数据传输自同步系统
数据传送线数据传输线
数据传送, 数据通信
全国数据数据传输系统
数据传送部件数据传送组件
数据传送方式数据处理方式