掀天
xiāntiān
1) вздыматься до неба (о волнах)
2) перен. мощно развёртываться; греметь на весь мир; грандиозный
掀天事业 грандиозное дело (предприятие)
xiān tiān
1) 高耸得如与天相接。比喻高度极高。
唐.白居易.风雨晚泊诗:「青苔扑地连春雨,白浪掀天尽日风。」
2) 比喻声势盛大惊人。
唐.齐己.赠琴客诗:「此境此身谁更爱,掀天羯鼓满长安。」
儿女英雄传.第十二回:「此番为我出来,这是天理人情,无所为错;况又受了这场掀天风浪,难道我还责备你的举动?」
xiāntiān
rise to the sky (of billows/etc.)翻天。极言声势之大。
примеры:
白浪掀天尽日风
белогривые волны вздымаются к небу, целый день дует ветер [над ними]
掀天事业
грандиозное дело (предприятие)