掐喉咙
_
схватить за глотку, душить
qiā hóulóng
seize by the throat; chokeпримеры:
掐住…喉咙
схватить кого за глотку; схватить за глотку
他抓住你的喉咙用力掐,让你觉得脖子要断了。
Он хватает вас за горло и сжимает его с такой силой, что кажется, ваша шея не выдержит.
掐住她的喉咙,冷笑道,你应该像她处置斯汀泰尔那样处置她!
Схватить ее за горло. С недоброй усмешкой пообещать, что вы сотворите с ней то же, что она сделала с Жалохвостом!
你感到有一只无形的手掐着你的喉咙。冰冷却看不见的嘴唇掠过你的耳朵。
Вы чувствуете, будто невидимая рука схватила вас за горло. Холодные, невидимые губы касаются вашего уха.
猩红王子掐住了你的喉咙,就像你掐住斯汀泰尔那样。他的手指仿佛巨蟒,紧紧地束缚住你。
Красный Принц хватает вас за горло, как вы сами недавно держали Жалохвоста. Пальцы сжимаются мертвой хваткой.
如果你能将我的宿敌召唤过来那就更好了!我向你发誓,一旦我的手指掐住了他的喉咙,就永远不会松手!
А еще лучше, если ты вызовешь меня драться с моим заклятым врагом! Клянусь тебе: стоит мне взять его за горло, я хватки уже не ослаблю!
希贝尔一只手扼住了斯汀泰尔的喉咙,并掐住这个毫无防备的蜥蜴人,同时把针尖刺进了他的肚子。然后她开始质问。
Себилла одной рукой хватает Жалохвоста за горло и придушивает не успевшего опомниться ящера, а другой загоняет ему в пах кончик иглы. Начинается допрос.
缓缓地,她向我走了过来,靠近我,她那热烈而邪恶的气息就像火焰一样在我的脸上烧灼。她用一只手掐住我的喉咙,然后用另一只手伸进我的扣带,把那颗我早些时候杀死兽人取得的宝石拿了出来。
Она медленно подошла и наклонилась ко мне, ее зловонное дыхание огнем обожгло мое лицо. Одной рукой она схватила меня за горло, а второй залезла в карман и вытащила камень, который я днем забрала у убитых орков.
闯入拍卖行后,神秘陌生人揭露自己的身份,原来他叫艾瓦德,正是霍斯特·波索迪失踪多年的兄弟。这场家庭团聚并不美满,他们并未握手拥抱,而是直接掐向对方的喉咙。
Во время ограбления выяснилось, что таинственный незнакомец был никем иным как братом Хорста Борсоди Эвальдом, пропавшим несколько лет назад. Впрочем, счастливого воссоединения семьи не состоялось. Не тратя времени на рукопожатия и дружеские похлопывания по плечу, братья вцепились друг другу в горло.
пословный:
掐 | 喉咙 | ||
I гл.
1) хватать [рукой]
2) вонзать ногти; раздирать (ногтями); вырывать
3) срывать
4) загибать
5) щипать, ущипнуть II счётное слово диал.
пук, пучок; охапка
|
1) горло, глотка
2) голос
|