掐
qiā
I гл.
1) хватать [рукой]
掐住 сцапать, схватить
2) вонзать ногти; раздирать (ногтями); вырывать
3) срывать
掐花儿 рвать цветы
4) загибать
掐指 загибать пальцы (при счёте)
5) щипать, ущипнуть
你掐一下你自己 ущипни себя
II счётное слово диал.
пук, пучок; охапка
一掐草 пучок травы
похожие:
qiā
1) сорвать; отщипнуть (ногтями)
掐花儿 [qiā huār] - сорвать цветок
2) щипать; ущипнуть
掐人 [qiārén] - щипаться
3) сдавить; сжать (руками)
掐死 [qiāsĭ] - задушить (руками)
qiā
hold; gather with hand; chokeqiā
① 用指甲按;用拇指和另一个指头使劲捏或截断:掐两下也可以止痒 | 不要掐公园里的花儿 | 把豆芽菜的须子掐一掐。
② 用手的虎口紧紧按住:一把掐住。
③ 〈方〉<掐儿>量词,拇指和另一手指尖相对握着的数量:一掐儿韭菜。
I
qiā
〈动〉
(1) 用指甲按或切入 [pinch; nip]。 如: 掐出水来(用指甲轻按即流出汁来。 形容极稚嫩)
(2) 用指甲切断或截取, 摘 [pinch off; nip off]
香菱等在山石边掐凤仙花呢。 --《红楼梦》
(3) 又如: 把杈子掐掉
(4) 用有力的外部压力按住喉部使窒息 [choke to death; throttle]。 如: 被一残忍的强盗掐死了
(5) 镶嵌 [inlay]
黛玉换上掐金挖云红香羊皮小靴。 --《红楼梦》
(6) 又如: 掐牙(在衣服滚边镶上一条极细的滚条, 稍稍露在外面作装饰)
(7) 用拇指点着别的手指进行暗记或推算 [count on one's fingers]。 如: 掐指(用拇指轻点其他指头计算)
IIqiā
〈量〉
拇指和另一手指尖相对握着的数量。 如: 一掐儿韭菜
qiā
1) 动 以手指或指甲用力一夹。
如:「赶快掐他人中。」、「她掐人可痛的呢!」
2) 动 以指甲截断。
如:「他从花园中掐了一朵玫瑰花。」
3) 动 用虎口用力卡住。
如:「掐脖子!」、「掐住他的手腕!」
元.曾瑞.留鞋记.第四折:「休拗折并头莲,莫掐杀双飞燕。」
4) 动 用拇指点其余四指以计算或思考。
如:「掐指一算」。
5) 动 箝制、把持。
如:「这些可怜雏妓的命运被黑社会给掐住了。」
6) 动 辨⃞ 似⃞
7) 动 见「掏」条。(02491)
qiā
to pick (flowers)
to pinch
to nip
to pinch off
to clutch
(slang) to fight
qiā
动
(用指甲按; 用手指使劲捏或截断) pinch; nip:
把嫩枝掐短 pinch back the young shoots
把香烟掐了 stub out the cigarette
不要掐花。 Don't nip off the flowers.
他把植物的顶端掐掉。 He pinched the top of the plants off.
(用手的虎口紧紧按住) clutch:
掐脖子 seize sb. by the throat; take by the throat
掐死 choke to death; throttle
qiā
I v.
1) pinch; clutch; strangle; choke
2) slang fight
II m. topo
topo handful/bunch/pinch/etc.
qiā
1) 用指甲按或切入。
2) 用指甲截取或截断。
3) 引申为从中切断。
4) 指克扣,截留。中国歌谣资料《大别山民歌‧穷人小调》:“做工时间加,还把工钱掐。”
5) 用拇指和另一指头捏。
6) 用虎口连同拇指和别的指头按住或扣住。
7) 用拇指点着别指进行暗记或推算。
8) 嵌入。
9) 量词。拇指和另一指头相对握着的数量。亦用以喻数量微小。
частотность: #6701
в самых частых:
синонимы: