掠夺者没什么
_
Рейдеры это ерунда
примеры:
没错,先生。我们跟掠夺者没什么好说的。
Мудрый выбор, сэр. Мы не заключаем сделок с пиратами.
没错,女士。我们跟掠夺者没什么好说的。
Мудрый выбор, мэм. Мы не заключаем сделок с пиратами.
只是掠夺者。没什么。
Рейдеры, не более того.
没有什么能比打爆一群掠夺者更爽。
Завалить парочку рейдеров это я всегда только рада.
但是这个人根本没做错什么,他们不是掠夺者。
Но этот человек не сделал ничего такого. Он не был рейдером.
最好离自由之地远一点,那边什么东西没有,掠夺者最多。
От Либерталии лучше держаться подальше. Тут рейдеры и, в общем-то, больше никого.
听起来没什么特别的,就是掠夺者。要知道详情就去问他们吧。
Вроде как обычно нужно разобраться с рейдерами. Подробности узнаешь от них.
只是有电台的掠夺者而已……没什么好怕的……呃,需要我帮你什么吗?
Это просто рейдеры, которые нашли радиостанцию... Не надо их бояться... Что тебе нужно?
你曾经是掠夺者?发生什么事?
Ты был рейдером? И что случилось?
联邦掠夺者,不懂什么叫尊重。
Рейдеры из Содружества. Жалкие твари.
掠夺者……他们的战术松散,装备不可靠,而且几乎都是酒醉的。没什么威胁。
Рейдеры... непродуманная тактика, ненадежное снаряжение, да и сами они постоянно пьяные. Противник из них так себе.
英勇的斗士曾经在这里肉搏,结果这里现在住满了掠夺者,大概也没什么差别。
Раньше начинающие гладиаторы проламывали тут друг другу черепа. А теперь сюда набежали рейдеры. Так что ничего не изменилось.
到头来,多几个掠夺者哪有什么差别?
Парой рейдеров больше, парой меньше, какая разница?
你为什么要把那关掉?那是阻止掠夺者的东西!
Зачем это выключать? Ведь тогда сюда смогут пробраться рейдеры!
老天。掠夺者前哨基地天天在增加。呃,什么?你需要什么?
Ох. Рейдеров что-то все больше и больше... Да?.. Что тебе нужно?
我没什么好说了。所有人都跑出来看,但是那里没有掠夺者、没有佣兵,只有我和山缪尔,还有他的血。
А больше нечего рассказывать. Все сбежались на выстрел, но там никого не было, кроме меня и Сэмюэля. Ни рейдеров, ни стрелков... Только кровь.
没有掠夺者该死地大声播放电台,日子就已经够难过了……干嘛?我能帮你做什么吗?
И так жить тяжело, да еще эти рейдеры со своим радио... Да? Я могу тебе чем-то помочь?
掠夺者。只是想用那见鬼的电台吓你们。你需要什么吗?
Рейдеры. Хотят всех запугать этой своей радиостанцией. Тебе что-то нужно?
我没什么可以给你,但……那些掠夺者杀了玛丽,还把她的相框链抢走。那条相框链是康妮家代代相传的宝物。
Мне особо нечего тебе предложить, но... Те рейдеры, что убили Мэри, забрали ее медальон. А это семейная реликвия Конни.
可恶的掠夺者,你有什么东西他们全都要抢,包括你的生命。
Проклятые рейдеры. Что угодно готовы у тебя отобрать. В том числе и жизнь.
东波士顿预校现在已经没有掠夺者和囚犯了,凯丝勒一定会想知道齐勒的军队发生什么消息。
В школе восточного Бостона не осталось рейдеров и пленников. Нужно рассказать Кесслер, что стало с армией Зеллера.
所有人都是掠夺者,亲爱的。对于∗那一点∗,没什么可以做的。这完全不过是你要去哪里磨牙的问题……
Все люди — хищники, любезнейший. С ∗этим∗ ничего не поделаешь. Вопрос лишь в том, у кого зубы острее...
听起来越来越多聚落由掠夺者控制……呃,我能帮你什么忙吗?
Говорят, рейдеры захватывают поселения одно за другим... Я могу тебе чем-то помочь?
亚伯拉罕·芬奇的儿子这辈子绝不可能去当什么捏造出来的掠夺者。你在我眼中,跟死了没两样!
Сын Абрахама Финча не будет каким-то там рейдером. Ты мне больше не сын!
照这进度,联邦所有聚落都会变掠夺者营地。是吧?那是什么?
Такими темпами в Содружестве скоро не останется поселений будут только лагеря рейдеров. Да? Что тебе нужно?
努力工作,玩得尽兴。这就是掠夺者的生活哲学。你要喝什么?
Работай без продыха и веселись без продыха таков обычай рейдеров. Ну, что будешь пить?
真是好消息。那群掠夺者在他带领之下,谁知道会做出什么事。
Это хорошая новость. Кто знает, что могла бы устроить та банда под его руководством.
我想掠夺者大概觉得想什么就用抢的,不必努力争取比较容易。
Рейдеры, похоже, считают, что проще отнять то, что тебе приглянулось, а не заработать это своим трудом.
掠夺者电台。弄得好像我人生需要那鬼东西……干嘛?需要帮什么忙吗?
У рейдеров теперь своя радиостанция. Только этого не хватало... Да? Что тебе нужно?
老大……我……我不敢相信。你杀死掠夺者了。全部的人。我一定要问……为什么?
Босс... мне... мне с трудом в это верится. Тебе удалось перебить всех рейдеров. Всех. Можно спросить тебя... Почему?
如果是掠夺者封锁了这座隧道,我真不敢想像他们要防的是什么。
Если этот тоннель забаррикадировали рейдеры, мне даже страшно подумать, от кого они защищались.
掠夺者一直在说吸血蠕虫的事。我希望我永远都不要知道那是什么。
Рейдеры все говорят про кровочервей. Надеюсь, я никогда их не увижу.
在你发觉之前,整个联邦都会变掠夺者的。嗯?我能帮你什么忙吗?
Скоро рейдеры приберут к рукам все Содружество... М-м-м? Тебе что-то нужно?
有一次还把掠夺者的头直接拔下来咧,我跟你说。嘻嘻嘻。现在霸力丸对我没什么作用了,只能增强天眼的功力而已。
Говорю тебе, как-то раз одному рейдеру голову начисто оторвала. Хе-хе-хе. Но теперь на меня баффаут так не действует. Разве что с Даром помогает.
你真的清光了这里的掠夺者,是不是?太可惜了,他们是我最好的顾客。好了,你要点什么?
Приходишь в парк и тут же очищаешь его от рейдеров, понятно. Жаль многие из моих самых ценных клиентов были как раз рейдерами. Ну ладно, что тебе нужно?
她在某处,礼。有人捉住她了。可能是掠夺者、枪手或是天晓得什么东西!
Она где-то там, Рэй. Ее кто-то похитил. Может, рейдеры, может, стрелки... Да бог знает кто!
我告诉你掠夺者是什么样的人。他们是看清世界本性的人,而且他们一点都不害怕。
Я расскажу тебе, кто такие рейдеры. Это люди, которые поняли, как устроен мир, и он их не пугает.
他们……他们把他带走了!那些掠夺者。他们眼里除了杀戮,什么都看不见。我们……我们无法阻止他们……
Они... Они забрали его! Рейдеры. Такая ненависть в глазах... Мы... мы ничего не смогли сделать...
真的?我不大确定我们想相信一个带面罩的陌生人说的话。你确定你不是什么掠夺者吗?
Да? Даже не знаю, можно ли доверять словам незнакомой девушки в маске. Может, ты вообще рейдер!
掠夺者都死了。他们真的死了。我根本不敢相信。总之对不起,你需要什么,老大?
Рейдеров больше нет. Совсем нет! Не верится... Впрочем, ладно. Тебе что-то нужно, босс?
我掌管帮派已经一辈子。我知道掠夺者在想什么,他们要什么,而且我知道怎么利用这几点。
Я в этом деле почти что всю жизнь. Я знаю, как думают рейдеры, что им нужно, и как это использовать.
你听听自己在说什么。率领掠夺者攻打联邦不关我的事?你一定觉得我不敢硬起来。
Ты же ведь не серьезно? Приводишь рейдеров в поселения Содружества, и это не мое дело? Да за кого ты меня принимаешь?
真奇怪,以前守卫可以不费吹灰之力挡下掠夺者。不知道这次是出了什么问题。
Странно. Раньше охрана без труда отбивала атаки рейдеров. Не понимаю, что произошло на этот раз.
他们是掠夺者。你觉得他们想要什么?想要我们拥有的一切啊,至少。甚至还想杀了我们所有人之类的。
Это же рейдеры. Что, по-твоему, они могли хотеть? Как минимум, ограбить нас. Может, еще и убить или что похуже.
他妈的表现的像个掠夺者啊!炸些什么鬼东西,惹恼别人,也许射几个人。表现出你天不怕、地不怕。
Веди себя как рейдер, черт возьми! Взорви что-нибудь, разозли кого-нибудь или даже пристрели. Покажи, что тебе на всех плевать.
如果真要我说一件义勇兵做了什么好事,大概就是他们压制那些无耻的掠夺者吧。
Если в чем-то я и солидарен с минитменами, так это в том, что долбаных рейдеров надо держать под контролем.
死亡爪、狂尸鬼、还有机器人,他们根本不知道自己在做什么,但是掠夺者,他们的心狠手辣是有自知的。
Когти смерти, дикие гули, даже роботы не знают, что творят. Но рейдеры сознательно выбрали жестокость.
пословный:
掠夺者 | 没什么 | ||