掠夺者老兵
_
Рейдер-босс
примеры:
你真的杀爆那群掠夺者了,老大。
Эти рейдеры получили по заслугам, босс.
我们的哨兵看到一大群掠夺者朝我们的位置移动。
Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции.
掠夺者真的不好当,没看到几个老的。
Суровая, наверное, у них жизнь. Пожилого рейдера не часто встретишь.
我打败掠夺者的话,你们愿意加入义勇兵吗?
А после того как я разберусь с этими рейдерами, вы присоединитесь к минитменам?
喔,感谢老天。掠夺者绑走了我的家……喔,嘿,老大。
О, слава богу. Рейдеры захватили моих... А, это ты, босс.
不,老大。不会了。但大多数掠夺者……你不能相信他们。
Нет, босс, уже нет. Но рейдеры... им доверять нельзя.
老天啊。他妈的谁让掠夺者建电台的?你要干嘛?
Господи... Откуда у рейдеров взялась своя радиостанция? Что я могу для тебя сделать?
老天。掠夺者前哨基地天天在增加。呃,什么?你需要什么?
Ох. Рейдеров что-то все больше и больше... Да?.. Что тебе нужно?
可恶掠夺者,专门欺负联邦里的老实人,恶劣至极。
Проклятые рейдеры. Отбирать последнее у трудолюбивых жителей Содружества что может быть омерзительнее?
不认得你的老朋友了?我们是克林菲德掠夺者。
Старых друзей не признаешь? Мы же рубайлы из Кринфрида.
义勇兵还在,我们会从掠夺者跟杀手的手上把联邦抢回来。
Минитмены по-прежнему здесь. Мы очищаем Содружество от рейдеров и убийц.
道上有传言说,有个新的掠夺者老大在大举进攻联邦。
В народе поговаривают, что у рейдеров новый босс, и этот босс времени зря не теряет.
听着,老大。联邦掠夺者和那群变种怪物懂的只有力量。
Слушай, босс... Рейдеры из Содружества просто придурки. Они понимают только язык силы.
有想过加入义勇兵吗?如果你加入的话,我们就能并肩对抗掠夺者。
А как же минитмены? Если вступишь, мы все сможем помогать друг другу при нападениях рейдеров.
老实说,就算那些掠夺者跟玛丽一样上西天,我也不在意。
Можешь поступить с этими рейдерами так же, как они поступили с Мэри.
很久以前,碉堡山被掠夺者灭得一干二净。那时义勇兵几乎全军覆没。
Давным-давно Банкер-Хилл уничтожили рейдеры. В то время минитмены доживали свои последние дни.
我爸是当地的民兵,他总是说:“庭院里不要有掠夺者、厕所里不要有泥沼怪。”
Наш папа был в местном ополчении. "Защищаем от рейдеров наш город, а от болотников наши сортиры", говорил он.
老大……我……我不敢相信。你杀死掠夺者了。全部的人。我一定要问……为什么?
Босс... мне... мне с трудом в это верится. Тебе удалось перебить всех рейдеров. Всех. Можно спросить тебя... Почему?
她老是这样搞。但问题是,有时她只是在吹牛,有时真的有五十个掠夺者追着她跑。
Да все время так делает. Проблема в том, что иногда она блефует, а иногда за ней действительно гонится полсотни кровожадных рейдеров.
喔,我现在就能想像:“呃,不好意思,掠夺者老大先生,但我有个想法!”
Ой, я могу себе это представить: "Простите, мистер босс, но у меня идея!"
掠夺者把他们四分五裂,尸体不成人形。以前义勇兵可是跟学院势均力敌的呢。
Рейдеры разорвали их на куски, изувечили трупы. Когда-то минитмены могли потягаться с самим Институтом...
真希望当初掠夺者袭击我们的时候,有义勇兵的帮忙,这样说不定玛丽就不会死了。
Жаль, минитменов здесь не было, когда рейдеры напали. Может, тогда Мэри осталась бы жива.
我已经解决了那些掠夺者。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
掠夺者都死了。他们真的死了。我根本不敢相信。总之对不起,你需要什么,老大?
Рейдеров больше нет. Совсем нет! Не верится... Впрочем, ладно. Тебе что-то нужно, босс?
掠夺者利用这些地方,埋伏需要补给品的老百姓,人类到底能多残忍啊。
Рейдеры устраивают тут засады на людей, отчаянно нуждающихся в самом необходимом. Человеческая жестокость не знает границ.
老实说,我有自己的顾虑。掠夺者天生好打斗。他们就是那样子。我不能改变他们的天性。
Если честно, то я сомневаюсь. Рейдеры всегда дерутся. Переделать их невозможно.
看来前哨基地引起了一支联邦掠夺者不必要的注意。该是让他们看看谁才是老大了。
Наш форпост хотят прибрать к рукам рейдеры из Содружества. Пора показать им, кто тут главный.
我没什么好说了。所有人都跑出来看,但是那里没有掠夺者、没有佣兵,只有我和山缪尔,还有他的血。
А больше нечего рассказывать. Все сбежались на выстрел, но там никого не было, кроме меня и Сэмюэля. Ни рейдеров, ни стрелков... Только кровь.
如果真要我说一件义勇兵做了什么好事,大概就是他们压制那些无耻的掠夺者吧。
Если в чем-то я и солидарен с минитменами, так это в том, что долбаных рейдеров надо держать под контролем.
听着,老大。你的名声在这里可能有用,但面对联邦的掠夺者,那并不能为你做任何事。
Слушай, босс, среди наших ты, может, и в авторитете, но для рейдеров из Содружества ты никто.
有商队老大和掠夺者夹攻,真不敢相信凯丝勒还是设法把这城镇撑了起来。真可怕。
Даже не верится, что город до сих пор стоит. Кесслер ведь приходится юлить между боссами караванов и рейдерами...
到处都在谣传有个狠毒的掠夺者老大大步走入联邦,说服一群居民放弃他们的家园。
Тут прошел слух, что некий грозный босс заявился в одно из поселений Содружества, пообщался с жителями и те решили убраться куда подальше.
пословный:
掠夺者 | 老兵 | ||