掠夺者首领
_
Вожак налетчиков
примеры:
恶魔的首领就在前面,掠夺俘虏!
Разрушение несет та, что демонов ведет в врата!
你是黑血掠夺者的头领?
Ты вожак Черной Крови?
这些地方是掠夺者的首要目标。
Такие места всегда привлекают рейдеров.
看样子掠夺者占领这座隧道了。
Похоже, тоннель заняли рейдеры.
很好,他很可能带领掠夺者制造麻烦。
Хорошо. С его помощью та банда могла стать реальной угрозой.
你确定你适合当掠夺者,甚至领导大家?
Ты точно хочешь быть рейдером не говоря уж о том, чтобы их возглавлять?
在他的带领下,掠夺者夺走了许多无辜的生命。
Рейдеры под его началом убили множество невинных людей.
你希望我带领一群掠夺者?你一定在开我玩笑吧。
Командовать кучкой рейдеров? Нет уж, спасибо.
苔穴龙虾人的首领克劳德舒斯不断派兵掠夺苔穴村,掳走幼年鱼人当点心。
Клешень, вожак макрур из Мшистой пещеры, приказал своим подданным нападать на деревню Мшистой пещеры и похищать молодняк, который идет макрурам на корм.
天啊。掠夺者照这速度占领聚落的话……喔。怎么了?
Боже ты мой... Если они и дальше будут захватывать поселения с такой скоростью... Что тебе нужно?
有个无控管的合成人在自由之地率领了一帮掠夺者。
Один сбежавший синт возглавил некую банду в Либерталии.
我们得解决那名追猎者,以免他带领掠夺者制造麻烦。
Нужно избавиться от этого охотника, пока он не сделал из этой банды машину смерти.
掠夺者占领这里时,我们有些人,我是指之前在这里的商人,他们跑走了。
Когда сюда пришли рейдеры, кое-кто из нас торговцев, которые жили здесь раньше удрал.
真是好消息。那群掠夺者在他带领之下,谁知道会做出什么事。
Это хорошая новость. Кто знает, что могла бы устроить та банда под его руководством.
如果我们动作不快点,追猎者就会带领掠夺者制造更大的麻烦。
Если не разобраться с ним прямо сейчас, потом это выльется для нас в большую проблему.
根据我的档案库,掠夺者有两点排名特低,首先是常识……再来是个人卫生。
Согласно моей базе данных, рейдеры не отличаются рассудительностью... а также соблюдением правил гигиены.
他们是一群乌合之众组成的掠夺者,叫作打铁帮。他们占领了北边的旧铁工厂。
Группа полоумных рейдеров, зовущих себя Коваными. Они обосновались на металлургическом заводе к северу отсюда.
你听听自己在说什么。率领掠夺者攻打联邦不关我的事?你一定觉得我不敢硬起来。
Ты же ведь не серьезно? Приводишь рейдеров в поселения Содружества, и это не мое дело? Да за кого ты меня принимаешь?
不然,派两个追猎者去执行领回任务,告诉他们小心行动,那些掠夺者可能还在附近。
Ладно, отправьте двух охотников, чтобы они их вернули. Пусть будут осторожны на случай, если рейдеры все еще рядом.
掠夺者最不需要的就是一个聪明的领导,这样他们很有可能会越来越壮大,恐怕如此。
Нельзя допустить, чтобы у рейдеров появился умный лидер. Тогда они станут силой, с которой необходимо считаться.
联邦到处都可以看到一些凶狠的掠夺者首脑搜刮旧的动力装甲,并将它们修复到完全可以使用的状态。
Самые бесстрашные рейдеры Содружества сумели разыскать и восстановить старые комплекты силовой брони.
托斯滕的女儿并不是夏暮暗影的人杀的,但是他们的首领,林维,允许他们掠夺死人的财物。林维和公会其他成员都藏匿在出言山洞穴里。
Дочь Торстена убили не Саммерсетские тени, но их вожак, Линви, приказал им воровать ценности у мертвых. Линви и его гильдия устроились в пещере Говорящие Холмы.
稍稍把材料阅读了一遍,你就明白过来,这本册子的作者就是此地那些过于积极的掠夺者们的头领。
Пробежав глазами текст, вы понимаете, что автор книги, скорее всего, и заправляет здешними не в меру агрессивными мародерами.
пословный:
掠夺者 | 首领 | ||