接战
jiēzhàn
завязка боя; завязывать бой
jiē zhàn
交战、迎战。
五代史平话.唐史.卷上:「与尚让在太原接战,尚让败走。」
jiē zhàn
to engage in battlejiēzhàn
meet in battle交战;迎战。
примеры:
上接战略下接绩效
применив (правильную) стратегию, достигнешь успеха
接触规则;接战规则
правила применения вооруженной силы
能不能帮我们一个忙,让我们的盟友带着最好的护甲迎接战斗?
Поможешь нам позаботиться о том, чтобы у них в этот решающий час была самая лучшая броня?
准备迎接战斗吧。如果他们确实学会了如何控制戈隆的话,这也许会比我预想的还要困难。
Готовься к битве. Если они действительно научились управлять гроннами, все может оказаться сложнее, чем я ожидал.
「若他回到数年后,我们将有更多与其接战的知识。」 ~陶拉里亚哨兵安都瑞
«Если оно вернется годы спустя, мы будем знать намного больше о том, как его победить», Андорель, Таларийский стражник
当你使用闪光弹击晕一名敌人后,使用维和者的辅助攻击模式,紧接战术翻滚再接上辅助攻击。
После применения «Светошумовой гранаты» используйте альтернативный вариант огня из «Миротворца», кувырок – и вновь откройте огонь.
我们需要大量训练有素、纪律严明并富有创造力的战士来迎接战争。
А значит - нужны обученные, дисциплинированные, думающие бойцы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск