接战协定
_
Условия боя
примеры:
我并不确定梭默是否真的会接受我们的停战协定。这话你我知道就好了,不要乱说出去,知道吗?
Только есть еще и Талмор. И что-то мне подсказывает, что мир с ними долго не продержится. Но это останется между нами, хорошо?
休战协定
truce agreement
订立停战协定
заключить перемирие
军事停战协定
armistice agreement
破坏停战协定
violate an armistice agreement
军事停战协定;停战协定
Соглашение о перемирии
1949年全面停战协定
Общие соглашения о перемирии 1949 года
埃及和以色列全面停战协定
Общее соглашение о перемирии между Египтом и Израилем
黎巴嫩和以色列全面停战协定
Общее соглашение о перемирии между Ливаном и Израилем
以色列和叙利亚全面停战协定
Общее соглашение о перемирии между Израилем и Сирией
得到灰胡子的帮助商议一个停战协定
Добиться помощи Седобородых в проведении мирных переговоров
约旦哈希姆王国和以色列全面停战协定
Общее соглашение о перемирии между Хашемитским Королевством Иордании и Израилем
停战协定?和帝国?他们可是只要让逮到机会就会趁机杀死我们的。
Перемирие? С имперцами? Да они перебьют нас всех при первой же возможности.
停战协定?和帝国人?只要给他们一丝机会,他们就会杀光我们所有人的。
Перемирие? С имперцами? Да они перебьют нас всех при первой же возможности.
放弃裂谷城,花费很大的代价达成了停战协定。我希望价值对等,龙裔。
Потеря Рифтена - высокая цена за перемирие, Довакин. Надеюсь, дело того стоит.
风暴斗篷和帝国在灰胡子斡旋下达成了停战协定。但这能维持多久?
Седобородые устроили перемирие между имперцами и Братьями Бури. Интересно, сколько оно продлится?
在灰胡子的斡旋下风暴斗篷和帝国之间达成了停战协定。这能维持多久?
Седобородые устроили перемирие между имперцами и Братьями Бури. Интересно, сколько оно продлится?
跟风暴斗篷的停战协定撑不过两周的。那些残暴的野蛮人会趁我们在睡眠中杀了我们。
Перемирие с Братьями Бури не продлится и двух недель. Проклятые дикари прикончат нас, пока мы спим.
跟风暴斗篷达成的停战协定撑不了两周。那些残暴的野蛮人会让我们在睡梦中丧命。
Перемирие с Братьями Бури не продлится и двух недель. Проклятые дикари прикончат нас, пока мы спим.
我承认,我真没期望你能够达成这次休战协定。让乌弗瑞克同意所有这些真的很了不起。
Признаюсь, я не верил, что тебе удастся добиться перемирия. Заставить Ульфрика хоть на что-то согласиться - это подвиг.
你有没想过我们是不是应该跟帝国军签订停战协定,然后暂时休兵一起对付这些龙?
Может, заключить с имперцами перемирие? Или даже вместе перебить драконов, а потом довоюем?
пословный:
接战 | 协定 | ||
1) соглашение, конвенция
2) прийти к соглашению, согласиться
|