推理论
_
theory of inference
примеры:
类比推论(理)
умозаключение по аналогии
不合理的推论
illogical deduction
勇于推进实践基础上的理论创新
Теоретическое новаторства на базе смелого продвижения практики
无论这种推理是否正确,还请冒险家前去调查一番。
Даже если это предположение неверно, его следует проверить.
推进当代中国马克思主义发展中可能遇到的各种理论或实践难题
трудные проблемы разных теорий или практик, которые могут быть встречены в ходе продвижения развития марксизма современного Китая
他还在*思考*。格伦得到了一阵沉默作为回答——加强推进这一理论。
Думает он, думает. Молчание становится Глену ответом — продолжай продавливать свою теорию.
不好意思,研究出了很多问题,我埋头整理出来的很多推论,都和实验数据矛盾了。
Простите, с исследованием возникло много проблем. Появившиеся путём сопоставления гипотезы с данными экспериментов совсем не совпадают.
从异世界到来的元素生物,一旦发现了有力的依据,恐怕会推翻很多现在的炼金术理论!
Элементальная форма жизни из другого мира! Подведя прочную доказательную базу, мы совершим переворот в алхимии!
根据亚唯物主义理论家们的推测,当社会的革命热情到达最高的第三级时,物理法则便不再是法了。
Когда революционный пыл общества достигает третьего и самого высокого уровня, законы физики, по утверждению теоретиков инфраматериализма, перестают быть таковыми.
我们可以合理推论,伊欧菲斯对於杰洛特打得他毫无招架之力一事永难忘怀,精灵的骄傲或许让他比死还难受。
Стоит допустить, что Иорвет надолго запомнил неожиданный урок, который преподал ему Геральт. Гордость эльфа пострадала гораздо больше, чем его разум.
“不,不,”他立即后退一步,说到,“我只是做些*理论性*的推测…当然了,古代伊尔玛人有一种办法闯入敌人小屋的方式。”
Нет, нет! Я просто *теоретизирую*... Конечно, есть еще техника древних ильдемаранцев, которую они использовали, чтобы проникать в хижины своих врагов.
“非常有趣的推理。”他摩挲着下巴笑了。“理论上,我想这就是你需要做的。一个强大的国有垄断企业*将会*胜过那些满大街乱窜的小鬼们。”
Какая захватывающая гипотеза. — Он с улыбкой потирает челюсть. — Что ж, пожалуй, в теории именно это и стоило бы сделать. Сильная, крепкая, официальная монополия и правда вышибла бы с улиц всяких заморышей.
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
пословный:
推理 | 理论 | ||
умозаключать, делать вывод; умозаключение
|
1) теория; учение; доктрина; теоретический
2) оспаривать; спорить
3) обращать внимание
4) навести порядок
|