推理
tuīlǐ

умозаключать, делать вывод; умозаключение
直接推理 лог. непосредственное умозаключение
tuīlǐ
умозаключение; логический выводлогический вывод
tuīlǐ
изложение мотивов; обоснование; умозаключение; основания (вынесенного решения) || излагать мотивыtuīlǐ
逻辑学上指思维的基本形式之一,是由一个或几个已知的判断<前提>推出新判断<结论>的过程,有直接推理、间接推理等。tuīlǐ
(1) [examine and put in order]∶推究整理
辞趣过诞, 意旨迂阔, 推理陈迹, 恨为繁冗。 --南朝梁·肖绮《拾遗记》
(2) [speculate]∶通过对一主题或材料的再三考查, 而且通常不经实验证明或引入新资料而引申出概念或理论
(3) [inference; reasoning]∶逻辑学名词。 通过一个或几个被认为是正确的陈述、 声明或判断达到另一真理的行动, 而这真理被相信是从前面的陈述、 声明或判断中得出的
直接推理
tuī lǐ
一种逻辑的思考方式。由已知或假定的前提来推求结论,或由已知的答案结果,反求其理由根据。凡由因以求果、由果以溯因、由现象以归其原理、以原理说明现象等,演绎、归纳、类比的思考活动,皆称为「推理」。现运用于心理学、犯罪学、侦办案件上,有很大的帮助。
tuī lǐ
reasoning
inference
to infer
to deduce
tuī lǐ
{逻} inference; ratiocination; illation; reasoning; ratiocinate:
用推理方法 by inference
归纳推理 inductive reasoning
间接推理 indirect inference
类比推理 reasoning from analogy
演绎推理 deductive reasoning
直接推理 direct inference
tuīlǐ
inference; reasoninginference; reasoning; ratiocination
1) 尊重理义。
2) 推究整理。
3) 逻辑学名词。从已知的前提推出新的结论。
частотность: #16007
в самых частых:
в русских словах:
дедуктивный
〔形〕〈逻辑〉演绎(法)的. ~ое умозаключение 演绎的推理.
дилемма
1) лог. 两端论法 liǎngduān lùnfǎ, 两刀论法 liǎngdāo lùnfǎ, 二难推理 èr nán tuī lǐ
последовательность
последовательность в рассуждениях - 推理中的连贯性
рассуждать
1) (мыслить) 推论 tuīlùn, 推理 tuīlǐ
СПД система подготовки данных
数据推理系统,数据准备系统
теоретически
推理地
умозаключить
-чу, -чишь; -чённый (-ён, -ена) 〔完〕умозаключать, -аю, -аешь〔未〕(что 或无补语)〈书〉推理, 推论, 论断; 做出结论. Из его доклада можно ~ить, что проблема далека от разрешения. 从他的报告中可以得出一个结论: 问题离解决尚远。
цепное правило
1.[数]链式法则,链规则;2.连锁推理规则
синонимы:
примеры:
直接推理
лог. непосредственное умозаключение
合成推理
лог. общий вывод
省略推理
лог. энтимема
或然性推理
лог. умозаключение вероятности
推理中的连贯性
последовательность в рассуждениях
推理机;推理引擎
дедуктивная машина; машина логического вывода; механизм логического вывода
所有归纳推理都是一种猜测。
Every induction is a speculation.
我从逻辑推理方面解释不了他讲的这番话,他想必是神经错乱了。
I can’t explain such a statement by him on the basis of logic. He must have blown his top.
用推理方法
by inference
严密的推理
close reasoning
这为推理提供了依据。
It gave a basis for reasoning.
关于信赖的推理
reasoning about belief
专家定义推理方法
expert-defined inference method
法律的推理
analogy of law
面向目标的推理
goal-oriented inference
似乎可信的推理
правдоподобное умозаключение
关于动作的推理
reasoning about action
关于知识的推理
reasoning about knowledge
假言推理(肯定前件的)
утверждающий модус; модус условного силлогизма
不合理的推理
нерациональное умозаключение
逻辑倒错, 推理倒错
расстройство мышления, паралогия
<高级指挥官搓了搓双手,继续推理着。>
<Лорд-командир потирает руки.>
稍微想一想,我就知道他们会在哪里。但我只是个学者,推理判断之类的工作不在话下…
Где они появятся, узнать несложно, нужно лишь чуток подумать. Но мне, как учёному, такие умозаключения даются легко.
我觉得她,好像懂的特别多。她明明没有看过我的研究,但有好几次,都给了我最关键的建议。她到底是怎么知道的呢?是…观察?还是推理呢?
Похоже, что она очень много знает. Очевидно, что она никогда не читала моих исследований, но она не раз давала мне самые уместные и ценные советы. Откуда она знает? Через наблюдение? Или всё же умозаключение?
无论这种推理是否正确,还请冒险家前去调查一番。
Даже если это предположение неверно, его следует проверить.
你以为我是蠢材吗?你以为我蠢得连小小的推理也不会吗?是你们毁了我的研究!
Держишь меня за идиота? Думаешь, я слишком глуп и не понимаю, что и с чем связано? Вы погубили мою работу!
运用你的推理能力!你知道那只充满魔力的虫子根本不在这里。竹节虫削弱了你的判断能力。
Используй свои дедуктивные способности! Ты ведь знаешь, что здесь нет никакого жука. Фазмид мешает тебе нормально соображать.
他没有等你回答。“这跟你的近距射杀推理相悖了。如果凶器是军用级别的,∗露比∗又是怎么拿到的呢?”
Ответа он не ждет. «Это противоречит твоей гипотезе, что стреляли с близкой дистанции. Откуда ∗Руби∗ взять военное ружье?»
“非常有趣的推理。”他摩挲着下巴笑了。“理论上,我想这就是你需要做的。一个强大的国有垄断企业∗将会∗胜过那些满大街乱窜的小鬼们。”
Какая захватывающая гипотеза. — Он с улыбкой потирает челюсть. — Что ж, пожалуй, в теории именно это и стоило бы сделать. Сильная, крепкая, официальная монополия и правда вышибла бы с улиц всяких заморышей.
不见得。我们只知道——垃圾箱里有被害人的衣服,盖子被锁上了,而这个酒吧掌握着钥匙。只是个∗简单的∗推理。
Сомневаюсь. Нам известно следующее: одежда жертвы лежала в баке, крышка была закрыта на замок, а у сотрудника этого заведения был ключ. Ничего особенно подозрительного.
“非常大胆的推理……”他转向尤金。“我们得去看看那条秘密通道了,兄弟们。”
Экая теория... — Он оборачивается к Эжену. — Парни, надо взглянуть на тайный ход.
昆虫的脑袋没办法理解你的推理。
У него разум насекомого. Он не понимает твоих уговоров.
看看你,超级警察正准备推理一起疑案!不过他看起来他妈的要花上好一会儿了,哈哈。
Вы посмотрите на него! Суперконстебль собирается раскрыть подозрительное дело! Похоже, это займет у тебя немало времени! Ха-ха!
“也许你可以给我展示一些警察∗真正的∗推理技巧,先生?”她的笑容温暖又安慰,不像迪克·马伦那副高高在上的模样。“就像书里写的那样!”
Может быть, вы покажете мне, как работает ∗настоящий∗ следователь из полиции, сэр? — У нее теплая и ободряющая улыбка, разительно отличающаяся от властного образа Дика Маллена. — Как в книгах!
等等——那就会跟我现在的推理相悖了。
Стоп. Если я это скажу — оно же вступит в противоречие с гипотезой, которую я им излагаю.
如果警探的工作不是一场精心设计的游戏,那又会是什么呢?你需要逻辑推理,留心细节,还有分析对手动机的能力……
Разве детективная работа это не такая же замысловатая игра? Тебе нужно строить логические цепочки, проявлять внимание к деталям и обладать способностью анализировать мотивы противника...
不。我把鞋子扔出窗外了。我是从玻璃碎片的方向∗推理∗出来的。
Нет. Я выкинул ботинок в окно. И ∗вычислил∗ это по расположению осколков.
“我真的不喜欢这种侦探推理游戏了……”(总结。)
«Мне что-то больше не хочется играть в дедукцию...» (Подвести итоги.)
“那∗没什么∗,就是个法律术语。你甚至都没有∗合理的推理∗。”他抱起双臂。“我不想太失礼,但我们是来这里放松的。可以麻烦你滚蛋了吗?”
Пустословие. Канцелярская болтовня. У тебя даже ∗внятной гипотезы∗ нет. — Он скрещивает руки. — Не хочу показаться грубым, но мы тут как бы немного отдыхаем. Не будете ли вы так любезны съебаться?
你干嘛告诉我这些?我看得懂,也能自己推理。
Зачем ты мне это говоришь? Я читать умею. И выводы делать тоже.
推理得不错,但你猜到原因了吗?你一定知道他的家世显赫,收入颇丰,所以他的未婚妻家人会接受他。
Ты угадал. Ты наверняка знаешь, что когда-то он был очень богатым и влиятельным человеком. Должен был быть, раз семья его невесты приняла его предложение.
使用猎魔感官能力推理出被谋杀的人发生了什么
Используя ведьмачье чутье, узнать, что случилось с убитым.
与女公爵见面,集合所有线索,推理出米尔顿藏身之处
Встретиться с княгиней, чтобы соединить подсказки и понять, где спрятался Мильтон.
你绝逼是个推理大师。还想用你一流的推理能力确认什么吗?像是事情发生的年份?还是瑞达尼亚国王的名字?
Рад твоей сообразительности. О чем еще спросишь? Какой нынче год? Как зовут короля Редании?
我很高兴,你的推理能力一点都没变差。
Ты не утратил прежней проницательности. Я очень рад.
干得好呀,猎魔人。恭喜你的推理能力又更上一层楼了,不过我的计划跟你毫无关系。
Браво, ведьмак. Твоя проницательность заслуживает аплодисментов. Только это уж не твое дело, что я планировала.
尽管法庭的推理是有根据的,但不安感仍然继续存在。
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
“我想,”我尽量沿用着我这位伙伴的推理方法说,“从认识他的人们送给他这件用来表示敬意的纪念品来看,摩梯末医生是一位功成名就、年岁较大的医学界人士,并且很受人尊敬。”
— По-моему, — начал я, стараясь по мере сил следовать методу моего приятеля, — этот доктор Мортимер — преуспевающий медик средних лет, к тому же всеми уважаемый, поскольку друзья наделяют его такими знаками внимания.
最近,一些特别的研究提出了关于直觉反应在道德推理中的作用的新问题。
Недавно несколько необычное исследование подняло новые вопросы о роли интуитивных реакций во внутренних суждениях.
但如果很多人都按照这种推理方式不参与选举,那么少数人就可以决定国家的命运,而使绝大多数人对现状感到不满。
Однако если большое количество людей последует этой логике и не примет участия в голосовании, меньшая часть населения может определить будущее страны, оставив большинство недовольным этим выбором.
你的推理似乎很抽象。
Your reasoning seems very abstract.
在这一点上你的推理是错误的。
At this point your logic is at fault.
繁复的法律用语;错综复杂的推理
Convoluted legal language; convoluted reasoning.
自然科学基于逻辑推理而不是凭经验得来的方法来探究事物的本质
Inquiry into the nature of things based on logical reasoning rather than empirical methods.
推断由实际情况或证据而作出推理的行为
The act of reasoning from factual knowledge or evidence.
这是一项基于谬误推理之声明。
This is a statement based on fallacy.
他不根据前提推理因而论证无效。
This non sequitur invalidates his argument.
推理小说,推理剧与深奥莫测的罪行有关的虚构小说、戏剧或电影作品
A work of fiction, drama, or film dealing with a puzzling crime.
他擅于教导学生如何推理。
He is good at teaching his students to reason.
他严谨的推理给我留下了深刻的印象。
I was impressed by his severe reasoning.
教会有教堂墓地,教堂墓地会吸引亡灵巫师:这就是一个邪恶的逻辑推理而已。
Рядом с церквями бывают кладбища, а кладбища притягивают некромантов. Такая вот невеселая логика.
我欣赏你的推理技巧。很好!不过你得保守这个秘密。神王、你的朋友还有我的朋友都要求你这么做。
Твое мастерство дедукции заслуживает уважения. Очень хорошо! Но эту информацию ты не раскроешь никому. Так желает Король-бог, наш с тобой общий друг.
非常好!我很欣赏你的推理技巧。
Отлично! Твое мастерство дедукции заслуживает уважения.
我想我推理出泰拿校长的诡计了。他宣布考试成绩提升之后,我突然全都明白了。泰拿想靠提升考试成绩,赢得马歇罗区长与校内董事会的好评。好一个精心安排的计划,“以前的罗斯提”绝对推理不出来的。不过,我该如何利用这一点呢,嗯……
По ходу, я разгадал замысел директора Таннера. Когда объявили об улучшении результатов контрольных, до меня допетрило. Таннеру нужна благадарность от инспектора Марселло и школьного совета. Для этого он повышает результаты контрольных. Гениальный план, который "Мистер Ржавый" никогда бы не разгадал. Как бы теперь что-нить из этого извлечь, хммм...
初步推理统计分析显示,大多数军事力量将被你的力量打败。
Предварительный индуктивный статистический анализ показывает, что ваша армия может победить практически любую другую.
начинающиеся:
推理估测
推理倒错
推理公式
推理分析
推理功能
推理单元
推理因素
推理困难
推理子句
推理对策
推理小说
推理层次结构
推理式
推理式学习
推理形式
推理径迹
推理思维
推理思维过程
推理性理解
推理性生长评价
推理性药物设计
推理技巧
推理探试
推理控制
推理方法
推理方法, 推论方法
推理机
推理机制
推理模块
推理模型
推理步
推理步骤
推理法
推理法则
推理法提问
推理测验
推理片
推理电影
推理癖
推理的合理性
推理的导出规则
推理的年龄
推理知识
推理研究法
推理策略
推理算法
推理类型
推理精确度
推理系统
推理系统探讨
推理结构
推理统计
推理编码
推理网
推理网络
推理网络系统
推理能力
推理节点
推理规则
推理规则, 推演规则
推理规则完备性
推理规则有效性
推理规则的完备性
推理规则的有效性
推理论
推理谬误
推理过程
推理选育
推理速度
推理链
推理阅读理解
推理障碍
похожие:
元推理
外展推理
证据推理
细致推理
基本推理
内部推理
牵强推理
近似推理
正向推理
即时推理
法律推理
关系推理
抽象推理
数学推理
默认推理
间接推理
模糊推理
因果推理
概率推理
初级推理
后验推理
前提推理
模态推理
连锁推理
实际推理
直接推理
归谬推理
侦查推理
循环推理
知识推理
文法推理
限定推理
直观推理
逻辑推理
实例推理
扩展推理
闲接推理
向后推理
形式推理
判定推理
归纳推理
准确推理
消除推理
分类推理
点数推理
临床推理
选言推理
向前推理
随机推理
谬误推理
常识推理
省略推理
数字推理
迁移推理
似然推理
诱导推理
规则推理
前向推理
逆向推理
定性推理
空间推理
元级推理
转导推理
假言推理
自然推理
溯因推理
语言推理
置信推理
类比推理
离散推理
学会推理
诊断推理
自动推理
评价推理
根据推理
二难推理
框架推理
转换推理
深度推理
符号推理
统计推理
特征推理
约束推理
致命推理
演绎推理
经济推理
语文推理
单调推理
客观推理
方言推理
道德推理
四难推理
反向推理
护理推理
预期推理
双向推理
综合推理
空泛推理
启发推理
假设推理
科学推理
反绎推理
人的推理法
多主体推理
用推理方法
进行推理者
结构化推理
顺序推理机
动作的推理
贝叶斯推理
启发式推理
功能性推理
反推理规则
犯罪推理学
共变推理法
明确的推理
人类的推理
准推理语言
归纳的推理
类规则推理
不确定推理
情绪化推理
模糊推理机
非单调推理
逻辑性推理
临床推理学
主推理事件
无意识推理
哲理性推理
后向链推理
串文法推理
不精确推理
演绎的推理
省略推理法
方便的推理
作谬误推理
常识性推理
依事实推理
前向链推理
并行推理机
谬误之推理
正确的推理
按情况推理
符号推理程序
完全归纳推理
知识推理系统
判别推理方法
多层推理网络
机器推理技术
自然语言推理
因果推理方法
自然推理系统
自然推理演算
逻辑推理每秒
诊断推理过程
达拉尔的推理
复合推理战略
符号推理算法
自顶向下推理
广义假言推理
因果推理逻辑
多级推理系统
专家动态推理
规范推理方案
模糊语法推理
时态推理系统
模糊假言推理
机械推理技术
目标导向推理
专家推理策略
多元随机推理
每秒逻辑推理
形式推理系统
假设引导推理
基于知识推理
二维文法推理
本格推理大奖
基于规则推理
自动逻辑推理
诊断推理策略
瑞文推理测验
直接推理规则
形式逻辑推理
否定后件推理
机器推理系统
逻辑推理行为
自动推理工具
由归纳法推理
用推理法说明
自动推理系统
深层因果推理
自然推理策略
有关推理模块
多元统计推理
自动模糊推理
不运用推理的
自底向上推理
离散逻辑推理
推论规则, 推理规则
统计推断, 统计推理