推车人
_
trammer
trammer
примеры:
杰洛特拒绝帮助史凯利格商人,但在之后的旅途中刚巧路过被砸坏的推车。既然他已经在此,于是顺道找找踪迹…
Геральт отказался помочь островитянину, но, продолжив свой путь, наткнулся на разбитую телегу. А раз уж он там оказался, то решил изучить следы...
手推车里全是!他们会在鲁库拉被做成死人汤的!嗯,下次路过时记得带个碗来,好吗?上次我用个不错的死人炖汤已经是好几年前的事了!
Целые телеги трупов! Похоже, там в Лукулле варят вкуснющий суп из мертвечины! Будешь возвращаться, привези мисочку, ладно? Сто лет уже не ел такого супа!
在费雷思达村时,杰洛特得知有人委托调查商人与推车遭到怪物攻击的事件。这位商人坚持一定要由猎魔人来调查,而将那怪兽铲除。
Скитаясь по диким пустошам Скеллиге, Геральт добрался до деревушки Фирсдаль. Там он узнал о заказе на чудовище, которое напало на телегу некоего купца. Тот очень хотел, чтобы именно ведьмак выследил и убил монстра.
如果我连补给品都拿不到,还怎么开店?我所倚仗的护送队伍压根就没有出现过,所以我只好一个人出发,结果在经过西边的时候遭到一帮食尸鬼的攻击,有辆推车落在了那儿。
И как прикажете мне обеспечивать военные поставки, когда я даже своих собственных получить не могу? Мне обещали конвой – а он так и не прибыл. Кроме того, одну повозку пришлось бросить на западе, когда на меня напала шайка вурдалаков!
这是一本为小学一年级学生准备的教科书。封面上,一只长得像人的熊正推着一辆满是字母的手推车;它的工作表现不是很好。字母S正危险地悬在手推车边缘,而字母E很早以前就已经掉下去了。小孩子应该多注意一点!
Учебник для первого класса начальной школы. На обложке человекоподобный медведь толкает перед собой тачку с буквами. Справляется он не слишком хорошо. «А» почти упало, «Б» давно пропало. Детям надо быть повнимательней!
пословный:
推车 | 车人 | ||
1) везти (толкать) тачку (тележку)
2) тачка, тележка, коляска
|