揉眼
_
тереть глаза, вытирать глаза
róuyǎn
rub the eyesв русских словах:
тереть
тереть глаза - 揉眼睛
примеры:
揉眼睛
тереть глаза
别揉眼睛。
Не три глаза.
你眨眨眼又揉揉眼,确定自己没有看错。这是一截女性的断臂,完全埋在了邪能页岩矿层里。
Вы моргаете и трете глаза – но они вас не обманывают. Это женская рука, погруженная в пласт сланца Скверны.
注意扬起来的风沙,别揉眼睛。
Ветер поднимает песок. Если он попадёт тебе в глаза, не три их.
“别再提什么离子枪的事了。”警督取下眼镜,用手指揉了揉眼睛。“这根本就∗不可能∗。的”
«Вы опять со своей блаазма-пушкой». Лейтенант снимает очки и трет пальцами глаза. «Это совершенно невозможно».
“举个例说——早晨我可以多睡一会儿……”他揉了揉眼睛,叹了口气。“工作权?要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и вздыхает. — Право работать? Кто б мне дал ∗право спать∗...
“如果十年前你来到这里,我会杀了你。”他揉了揉眼睛。
«Если бы ты явился десять лет назад, я бы тебя убил». Он смахивает что-то с глаза.
“举个例子——我可以好好多睡一会儿。”他揉了揉眼睛,然后又把脑袋埋在了桌子上。“要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и опускает голову обратно на стол. — ∗Право спать∗ — вот что важно...
“有一个……”男孩揉揉眼睛说道。很明显,他没打算把话说完。
«Там...» — произносит один из мальчишек, потирая глаза. Абсолютно очевидно, что заканчивать предложение он не собирается.