搏香弄粉
bóxiāngnòngfěn
душиться и пудриться (обр. в знач.: наводить красоту, белиться и румяниться)
bó xiāng nòng fěn
调弄脂粉。借指化妆。
明.贾仲名.对玉梳.第一折:「你待要搏香弄粉,妆孤学俊。」
bó xiāng nòng fěn
doll up oneself; apply a lot of make-up:
她为参加聚会而搏香弄粉。 She was all dolled up for the party.
bóxiāngnòngfěn
apply a lot of makeup
примеры:
她为参加聚会而搏香弄粉。 | She was all dolled up for the party. |
пословный:
搏 | 香弄 | 粉 | |
I гл.
1) ударять рукой, бить, хлопать
2) подраться с; сцепиться, схватиться с (кем-л.); врукопашную
3) хватать, ловить; охотиться на 4) брать, подбирать; уносить с собой
5) разрезать, резать, расчленять
6) запирать, защёлкивать
7) скатывать (делать) шарик
II сущ.
1) * бо, малый барабан
2) бок, сторона
3) вм. 博 (азартные игры)
|
I сущ.
1) порошок; пыль; мука
2) пудра; белила; румяна
3) вермишель (из муки зелёного горошка)
4) белый цвет; розовый цвет II гл.
1) белить, штукатурить; красить; украшать
2) превращать в порошок; молоть
3) превращаться в порошок, распыляться
III прил.
1) белый
2) розовый
IV усл.
яп. дециметр
V интернет сленг.
很
|