摇摆不定的人
_
staggerer
колеблющийся человек
примеры:
摇摆不定的人
a waverer
继续站在那儿,像人形果冻一样摇摆不定。
Продолжать стоять столбом, подрагивая как алкожеле в форме человека.
他在两种意见之间摇摆不定。
Он колебался между двумя точками зрения.
他现在摇摆不定,很是困惑……
Он сбит с толку, дезориентирован...
他的政治观点在两个极端之间摇摆不定。
Его политические взгляды колеблются между двумя крайностями.
矮人在你面前摇摆不定。他眼神游离,嘴里似乎在对自己嘟囔着什么。
Перед вами стоит, покачиваясь, призрак гнома. Взгляд блуждает, он что-то невнятно бормочет себе под нос.
“我,呃……”对面的声音摇摆不定。“这么说吧,我离开是因为我需要远离某个人。”
Я, ну... — помехи колеблются. — Скажем так, мне не хотелось больше кое-кого видеть.
史登尼斯个性摇摆不定,这是众所皆知的事!
Стеннис - тряпка. Куда ветер подует, туда и повернется. Все это знают!
根本没有办法让这个男人动摇。他的耳根子不软,也不会摇摆不定。直接告诉他真相吧。
Этого человека невозможно сбить с толку. Он невнушаемый и несбиваемый. Просто скажи правду.
摇摆不定是弱者的标志,赶紧做出选择,别再更改了!
Колебания – признак слабости. Советую сделать выбор и держаться его!
电梯摇摆不定,仿佛某种古代巨兽的肚子,正带着你朝下走…….
Спускаясь, лифт скрипит и бурчит как брюхо какой-то древней твари...
接下来,我们将独家报导美国与中国共产党摇摆不定的当前局势。
А теперь наш эксклюзивный репортаж о нестабильной ситуации с коммунистическим Китаем.
她总是在我们俩之间摇摆不定,不过这份时间还不够长,最后也没有成婚。
Много раз она бросала одного из нас ради другого, но никогда это не длилось достаточно времени для женитьбы.
天黑了,烈火摇摆不定,孤单地闪着光。其他人围着篝火躺着,但你听不到任何鼾声。他们的胸膛没有上下起伏。眼皮也从不抽动。
Небо потемнело, и костер почти погас. Остальные лежат вокруг него, но вы не слышите ни единого звука. Грудные клетки их не вздымаются от дыхания, глаза недвижимы.
丹德里恩大师之前说他在闺房风格和戏院样式两个选择之间摇摆不定,不过等我们一到他就会给我们答案。
Мастер Лютик говорил, что думает между стилем будуара и театральными декорациями, но к нашему приходу непременно решит.
你有过机会的,小哈里,但你却错过了。开始摇摆不定,表现的非常勇敢——现在黑暗中心已经消失。你永远也回不去了。
Ты упустил свой шанс, парниша. Начал метаться, геройствовать — и всё, Черное Ядро пропало. Ты его уже не отыщешь.
好吧,已经过了很久了,$p。并不是我要难为你,但如果任你在拉尔和我自己的神灵之间摇摆不定,我一定会受到诅咒的。
Слушай, все это уже долго тянется, $p. Я не то чтобы обижаюсь, но все же не могу позволить тебе использовать силы и лоа Раала, и моего лоа.
很遗憾,他没能突破自己被遮蔽的双眼。王室来抓捕他的妹妹,即使他们被迫逃亡,他仍不能责怪他们。他在两者之间摇摆不定,现在只能自食其果。
Жаль, что он так и не сумел прозреть. Лоялисты хотели вздернуть его сестру, а он все равно стоял за них. Даже когда им обоим пришлось бежать. Он играл на две стороны, а теперь отдувается.
没错。事实上,我们太执着于单一王国摇摆不定的主权了。为了取回主权,我们几乎把北方所有的王国都送给了恩希尔。这极不明智,所以我们谈不拢。
Эта правда. Вместо этого мы настаивали на сомнительной независимости одного государства. И чтобы восстановить ее, мы отдали Эмгыру едва ли не все остальные королевства Севера. Не самое мудрое решение. Так не годится.
就是这样!面对争吵和摇摆不定,薄弱的意志就像癌症一样不断地吞噬与摧毁着力量与统治的根基,恣意生长,直到我们彻底摆脱力量的驱使!
И к чему мы пришли? К сомнениям и пререканиям! Малодушие, словно рак, разъедает самые основы силы и могущества, разрастаясь до тех пор, пока полностью не подавит малейшие ростки прогресса!
很遗憾,他没能突破自己被遮蔽的双眼。王室来抓捕他的妹妹,即使他们被迫逃亡,他仍不能责怪他们。他在两者之间摇摆不定,现在只能却由她来承担后果。
Жаль, что он так и не сумел прозреть. Лоялисты хотели вздернуть его сестру, а он все равно стоял за них. Даже когда им обоим пришлось бежать. Он играл на две стороны, а ей теперь отдуваться.
是这样,这位可爱的小姐似乎决定不下来。而丹德里恩大师之前说他在闺房风格和戏院样式两个选择之间摇摆不定,不过等我们一到他就会给我们答案。
Потому что госпожа начальница что-то не умеет ничего решить, а мастер Лютик говорил, что думает между стилем будуара и театральными декорациями, но к нашему приходу непременно решит.
пословный:
摇摆不定 | 不定的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|