摘星
zhāixīng
срывать звёзды (обр. о высоком пике, здании)
zhāi xīng
比喻位于高处。
幼学琼林.卷三.宫室类:「楼高可以摘星,屋小仅堪容膝。」
примеры:
需要在19-24点将镜头转至正确角度,对准摘星崖的崖顶
Настройте камеру так, чтобы она была нацелена на вершину утёса Звездолова. (19:00-24:00)
在低语森林里摘小灯草和甜甜花,在风起地摘风车菊,最后是摘星崖上的塞西莉亚花。
Трава-светяшка и цветок-сахарок растут в Шепчущем лесу, ветряную астру можно найти в долине Ветров, а сесилии растут на утёсе Звездолова.
为贝雅拍下的画片,印着在「摘星崖」仰望夜空的风景。
Фотография, сделанная специально для Беатрис. На ней изображено ночное небо над утёсом Звездолова.
最后去摘星崖上,帮我采一株塞西莉亚花回来。
И, наконец, на утёсе Звездолова собери сесилии.
不过我和玛拉说好的!想见面的时候,就一起到摘星崖去看星星。
Но мы с Марлой договорились! Когда мы хотим встретиться, мы вместе идём на утёс Звездолова смотреть на звёзды.
前面是摘星崖的崖顶了吧?
Прямо, должно быть, вершина утёса Звездолова.
拍摄摘星崖入夜后的崖顶(19-24点)
Сделайте снимок вечернего утёса Звездолова (19:00-24:00)
「摘星崖」…
Утёс Звездолова...
下一个目的地,就去「摘星崖」吧!
Следующая цель - утёс Звездолова!
嗯,我想想,摘星崖是吧…
Хм... Дайте подумать. Утёс Звездолова...
在摘星崖附近采到的蒲公英籽,据说品质不错。
Семена одуванчика, собранные на утёсе Звездолова. Говорят, они неплохого качества.
摘星崖
Утёс Звездолова.
做好觉悟了吗,我们摘星崖见吧。
Мы закончили? Тогда встретимся на утёсе Звездолова.
那就拜托你了,摘星崖附近的蒲公英品质不错,请你去那边采集一下吧。
Я рассчитываю на тебя. На утёсе Звездолова растут прекрасные одуванчики. Пожалуйста, собери их там.
很好。那我们就做好准备,在摘星崖集合吧。
Отлично! Тогда встретимся на месте.
从摘星崖摘到的塞西莉亚花。被掘起后,花瓣与枝叶依旧保持着平静的温柔感
Сесилия, сорванная с утёса Звездолова. Даже вдали от своей естественной среды цветок навевает чувство покоя и нежности.
同样作为地势高、风景秀美的地方,「摘星崖」则是以夜景出名。
Утёс Звездолова, место на захватывающей высоте, поражающее прекрасными пейзажами, славится ночными видами.
摘星崖的美景…
Вид с утёса Звездолова...
「摘星崖」的风景画
Пейзаж утёса Звездолова