摧毁水晶
такого слова нет
摧毁 | 水晶 | ||
разрушать, уничтожать, громить; ломать; подрывать
|
1) кристалл; хрусталь
2) мин. горный хрусталь
3) кварц
4) акрил
|
в примерах:
这种疯狂必须得到遏制,永生的岁月早已过去了。摧毁水晶塔周围的守卫,削弱能量力场的保护作用,然后干掉伊莫塔尔。此时王子的力量将被大大削弱,趁机解决他,让这座城市中的灵魂得到安息,冒险者。
Этому безумию необходимо положить конец! Время бессмертных давным-давно миновало. Уничтожь стражей, охраняющих столпы, и ликвидируй силовое поле. А потом убей Бессмертера. Это лишит принца большей части его силы, и тогда ты сможешь убить и его тоже. Помоги духам этого города упокоиться в мире!
瞧,控制器侧面有个按钮。我敢打赌,如果你离天灾水晶够近的话,就可以用控制器关闭它的护盾。接下来嘛,在护盾恢复之前摧毁水晶就行啦。
Взгляни вот на эту кнопку сбоку пульта. Могу поспорить, если ты нажмешь на нее в непосредственной близости от смертоносных кристаллов, ты сможешь отключить защитное поле. Затем тебе останется только уничтожить кристалл до того, как защита будет восстановлена.
<name>,怎么样?你愿意接受这项任务吗?只要你顺利地关闭护盾并摧毁水晶,就能得到一份很棒的奖励。
Что скажешь, <имя>? Справишься? Гарантирую, щедрая награда за уничтожение кристаллов тебе обеспечена.
摧毁对手的一个法力水晶。
Уничтожает 1 кристалл маны противника.
摧毁他的结界水晶,然后消灭他。
Уничтожь охранный кристалл демона, а затем убей его.
摧毁对手的两个法力水晶,并使对手弃两张牌。
Уничтожает 2 кристалла маны противника. Противник сбрасывает 2 карты.
我们必须摧毁污染水晶,终止这场疯狂。
Мы должны уничтожить оскверняющие кристаллы, чтобы не дать этой порче распространиться.
找到并摧毁那个水晶,然后消灭指挥官。
Отыщи этот кристалл и уничтожь его, а потом убей самого командира демонов.
我们现在就去杀了她,摧毁那块护盾水晶。
Мы должны убить ее и уничтожить кристалл щита.
等你找到之后,用这块水晶使其过载,并摧毁它。
Как найдешь, используй эти кристаллы, чтобы перегрузить источник и уничтожить его.
摧毁你的三个法力水晶。使你牌库中的所有随从牌获得+2/+2。
Уничтожает 3 ваших кристалла маны. Существа в колоде получают +2/+2.
你必须去把护盾破坏掉。唯一的办法就是摧毁阿肯尼特水晶。
Тебе нужно будет отключить щит. Сделать это можно только одним способом – уничтожить кристалл каронита.
我会为你灌注勇气烈焰,你可以标记这些水晶。接下来,我会从远处摧毁它们。
Я наделю тебя силой пламени Отваги, чтобы ты <отмечал/отмечала> кристаллы. Тогда я смогу уничтожить их издалека.
去偷走他们的邪能水晶,但不要将其摧毁。这么强大的东西,我们总能用得上。
Выкради кристаллы Скверны, но не уничтожай их. Артефакты такой мощи нам всегда пригодятся.
我们必须摧毁污染水晶,决不能让塔拉多的生灵屈服于塔隆戈尔的淫威之下!
Мы должны уничтожить оскверняющие кристаллы, не то весь Таладор склонится перед Теронкровом!
在面对德利文之前,我们必须先摧毁那些水晶来削弱他的力量。尽你所能吧。
Если уничтожить эти кристаллы, это ослабит Древена. Избавься от всех кристаллов, какие сможешь найти.
你会发现这些焦镜散落在紫罗兰高地的外围各处。用这块法力水晶摧毁尽可能多的焦镜。
Мана-сферы разбросаны на окраинах Аметистового утеска. Используй этот кристалл маны, чтобы разрушить их.
去找到那些碎片,摧毁它们,把水晶给我带回来。我们不能让这些武器留在巫妖王手里!
Найди эти кристаллы, разбей их и принеси мне их осколки. Нельзя допустить, чтобы Король-лич применил против нас это оружие!
但是,它不利用贪念也能轻易地摧毁我们。我们一接触到水晶碎片,它就将所有人变成了失心的野兽,只有我幸免于难。
Но кристалл все равно одержал верх над нами. Как только он оказался в наших руках, сразу превратил всех, кроме меня, в кровожадных зверей.
我注意到采掘场中散布着一些水晶,估计那是某种类似通灵塔的防御装置。你要利用幻象观察者去摧毁那些水晶。
Я заметил, что по всей базе разбросаны какие-то кристаллы. Думаю, они как раз служат для охраны. Ну, примерно, как зиккураты. Найди несколько таких кристаллов и уничтожь их с помощью эйдолонского наблюдателя.
把这块水晶带过去,将里面的能量小心地注入东部符石中。这个过程或许会需要一些时间,所以你要有耐心。此外,你还得小心,附近的天灾军团士兵或许会被它吸引过去。千万不要让它们摧毁符石。
Вот, возьми этот кристалл и влей его энергию в восточный рунический камень. Это займет не более минуты. Однако берегись: находящиеся поблизости твари Плети попытаются уничтожить камень. Этого нельзя допустить!
「当我们摧毁晶石时,学者为之流泪。 我可没这种慈悲心。 如果我们早点这么作,世界又会是什么样子?」 ~《战场札记》
«Ученые рыдали, когда мы уничтожили эдр. А мне было совсем его не жаль. Каким бы был этот мир, если бы мы сделали это раньше?» —Дневники войны
这种疯狂必须得到遏制,永生的岁月早已过去了。摧毁五座水晶塔周围的守卫,削弱能量力场的保护作用,然后杀死伊莫塔尔。此时王子的力量将被大大削弱,趁机解决他,让这座城市中的灵魂得到安息,冒险者,让王子为他的错误付出代价。
Пришло время положить конец этому безумию. Эра бессмертных давно минула. Уничтожь стражей, охраняющих пять пилонов. Силовое поле рассеется, и ты сможешь уничтожить Бессмертера. А затем убей самого принца – гибель демона здорово подорвет его силы. Пусть принц заплатит за свои злодеяния, а духи этого города упокоятся с миром.