撂开手
_
分手;不再计较;撒手不管。
liào kāi shǒu
1) 撇开、不再过问。
红楼梦.第二十八回:「我知道你不理我,我只说一句话,从今以后撂开手。」
2) 手放得开。比喻经济宽裕。
程乙本红楼梦.第五十九回:「这几年着实宽绰了,如今挪进来,也算撂开手了,还只无厌。」
分手;不再计较;撒手不管。
примеры:
撂开手
забросить, совершенно отстраниться
забросить, совершенно отстраниться
пословный:
撂开 | 开手 | ||
1) начинать (что-л.); приниматься за (работу)
2) в самом начале, сначала
|