攀高枝
pān gāozhī
1) лезть в друзья, набиваться в друзья (к важным людям), заискивать перед начальством
他不想为了当官而去攀高枝 он не намерен заискивать перед начальством, чтобы получить должность
2) искать выгодный брак, выходить замуж (жениться) по расчету
现在社会也有很多凤凰男,只想着攀高枝,娶个有钱的老婆 сейчас в обществе есть много выходцев из бедных семей, которые только и думают, как бы найти выгодный брак и жениться на богатой
pān gāo zhī
攀附有权势、财富地位的人。
pān gāozhī(r)
1) attach oneself to a bigwig
我可不去攀那个高枝儿。 I won't toady to that bigwig.
2) seek greener pastures
примеры:
我可不去攀那个高枝儿。
I won’t toady to that bigwig.
пословный:
攀高 | 高枝 | ||
1) карабкаться вверх, расти
2) держаться за сильных мира сего
3) пытаться превзойти впереди идущих, не отставать от других
|
1) верхняя ветвь
2) занять высокое положение
|