支付时
_
при условии оплаты
примеры:
支付时价
уплата по курсу дня
授权支付时发生错误。
При совершении платежа произошла ошибка.
定期与准时支付
производить платежи регулярно и в срок
按时支付分期付款
keep up instalments
这种帐户的利息在清偿时支付。
The interest on this account will be paid at redemption.
支付输入已超时。请重新开始交易。
Превышено время ожидания для совершения покупки. Пожалуйста, повторите попытку.
当作裁决时也许要支付治安法官的开支。
Magistrate may be paid expenses when adjudicate.
本公司的现金指库存现金以及可以随时用于支付的存款。
Денежные средства и их эквиваленты в данной компании представляют собой кассовую наличность и депозиты, которые могут быть в любой момент использованы для платежа.
使用骄暴龙时只能以基本地产生之法术力来支付。
Чтобы разыграть Империозавра, тратьте только ману, произведенную базовыми землями.
如果目标咒语使用时并未为其支付法术力,则反击之。
Отмените целевое заклинание, если на его разыгрывание не было потрачено никакой маны.
在你的维持开始时,除非你支付2点生命,否则横置血饮非。
В начале вашего шага поддержки поверните Пожирателя Крови, если вы не заплатите 2 жизни.
箱子上有封条。如果到货时封条不完整,将不予支付任何款项。
Ящик опечатан. Если в пункте назначения печати будут сломаны, награждение не будет выплачено.
那一小笔遗产来得正是时候,他们正好面临一大笔要支付的帐单。
The small legacy was as welcome as flowers in spring, coming just when they were faced with an enormous bill.
手术可不是免费的,等你有足够支付的瓶盖时再回来找我吧。
Операции стоят денег. Возвращайся, когда достанешь крышки.
减去水资源使用费及即时支付的现金后,任务赏金将扣除18%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 18% про причине вычета налога на пользование водой и выплаты вознаграждения наличными.
由于操作超时,你无法完成支付。此次操作没有收取任何费用。请再试一次。
Ваша покупка была отменена из-за превышения времени ожидания с нашей стороны. Платеж не был проведен. Пожалуйста, повторите попытку.
抓三张牌。固色~如果施放此咒语时支付过至少三点蓝色法术力,则占卜3。
Возьмите три карты. Твердость — Если на разыгрывание этого заклинания было потрачено три или больше синей маны, предскажите 3.
哼,也行吧…但不准乱摸乱碰,而且买东西的时候要用通用货币支付。懂了没?
Хм. Ну погляди... только не трогай ничего да заплати за все сразу в твердой валюте! Тебе ясно?
然后突然有一天,阿林格斯突然不愿意支付属于我们的那一份。墨瑟当时……非常生气。
А потом, ни с того ни с сего, Арингот перестал присылать нам долю. Мерсер был... ну, мягко говоря, в ярости.
咳咳。猎魔大师,我对您感激不尽。我很乐意支付您的报酬,更别说还愿意随时帮您修剪头发。
Кхм. Я вам заплачу, мастер ведьмак! И стократ вас отблагодарю. Зайдите ко мне как-нибудь подровнять височки.
飞行在你的维持开始时,除非目标对手牺牲一个生物或支付3点生命,否则你抓一张牌。
Полет В начале вашего шага поддержки возьмите карту, если только целевой оппонент не пожертвует существо или не заплатит 3 жизни.
пословный:
支付 | 时 | ||
платить, уплачивать; выплачивать; уплата; выплата, выдача (денежных сумм) ; платёж, оплата
|
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|