支持不住
zhīchí bùzhù
не устоять, не справиться, не выдержать
на ногах не держаться; на ногах не стоять
zhīchíbuzhù
can't stand (the pressure/difficulty/etc.) any longerв русских словах:
дрогнуть
2) (поколебаться) 动摇 dòngyáo; (не устоять) 支持不住 zhīchí bùzhù
неприятель дрогнул - 敌军动摇了; 敌人支持不住了
ноги не держат
腿支持不住了
у меня нервы развинтились
我的神经失调了; 我的神经支持不住了
примеры:
敌军动摇了; 敌人支持不住了
неприятель дрогнул
(因过度疲劳, 衰弱)两腿支持不住
Ноги не держат
两腿支持不住
ноги не держат
支持不住在压力下屈服的能力或倾向
Capacity or inclination to yield under pressure.
我实在忍不住想问问,你自己不想当国王吗?应该会有很多领主支持你吧。
Странно, что ты сам не участвуешь в борьбе за корону. Тебя многие бы поддержали.
不支持创建档案
создание профиля невозможно
病人支持不了多久。
Больной долго не протянет.
不支持该建造行为
Текущее действие постройки не поддерживается
手柄模式下暂不支持支付
Нельзя оплатить с помощью джойстика
燃刃的术士们奴役了怒焰裂谷的元素灵魂,<name>。只要我的法术能把它们制住,它们就不会对城市构成威胁,但我支持不了多久。
<имя>, чернокнижники Пламенеющего Клинка поработили духов элементалей Огненной Пропасти. Пока мои чары сдерживают их, и они не представляют городу угрозы. Однако силы мои на исходе.
云游戏暂不支持这一功能
Облачные игры временно не поддерживают эту функцию
当前玩法不支持多人模式
Этот геймплей не поддерживает совместный режим
您的平台不支持此录像。
Этот повтор не поддерживается на вашей платформе.
坚持不住了!
Можешь расслабиться!
她疼得真有点支不住了。
She could hardly bear the pain any more.
这样不断盘问他可能支持不下去。
He may break under continuous questioning.
他因不支持罢工而受同事排斥。
He was ostracized by his colleagues for refusing to support the strike.
我坚持不住了!快点!
Я не могу больше держаться! Давай!
您的当前模组配置不支持排行榜。
Списки лидеров не поддерживаются вашей текущей конфигурацией.
那位政治家拒不支持政府的外交政策。
The politician refused to identify himself with the Administration’s foreign policy.
我的防护罩快维持不住了。
Я не смогу долго удерживать барьер.
不过我们哪边都不支持,毕竟这不是我们的战争。
Но это не наша война, потому мы и не встаем ни на чью сторону.
负输入/状态更新。我们不支持你的决定。
Негативный входной сигнал/статус обновлен. Мы не поддерживаем ваше решение.
我不支持这女的!为什么她可以当大头目?
Я за эту бабу не голосовал! С какой стати ей быть боссом?
我不支持这男的!为什么他可以当大头目?
Я за этого мужика не голосовал! С какой стати ему быть боссом?
补给已经支持不了几天了,我必须尽快行动…
Через день-другой припасы закончатся. Нужно действовать..
不过我们哪边都不支持啊,毕竟这不是我们的战争。
Но это не наша война, потому мы и не встаем ни на чью сторону.
我有点问题。你派我去的聚落……并不支持我们的方向。
Возникли неприятности. То поселение, о котором ты говорил... На их поддержку нам рассчитывать не стоит.
пословный:
支持 | 不住 | ||
1) поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь
2) справляться; держаться, крепко стоять; выдерживать
3) удовлетворить (потребности); достать (добыть) нужные средства
жарг. саппорт |
1) buzhù модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
3) 不+住
|