支烟道
_
боковая тяга
примеры:
我∗知道∗你在撒谎,请给我一支烟就好。
Я ∗знаю∗, что вы врете. Пожалуйста, дайте мне сигарету.
他把人行道上的烟头踩灭,然后立刻又点了一支烟。
Он растирает окурок по мостовой и быстро закуривает следующую.
“我杀了她。”警督从大衣口袋里掏出一支烟,点燃了它。一股苦涩的味道充满整个房间。“事情就是这样。”
Я ее убил. — Лейтенант достает из кармана куртки сигарету и зажигает. Помещение заполняет горький запах. — Вот что произошло.
法师的工作远未结束,秘源猎人!我不知道未来会怎么样,但我会在闲暇时,点燃一支烟斗,翻开一本好书,慢慢等待它的到来。
У волшебника всегда есть работа, искатель! Я не знаю, что готовит будущее, но готов подождать за интересной книгой и доброй трубочкой.
пословный:
支 | 烟道 | ||
1) ставить подпорки; подпирать
2) поддерживать; помогать
3) выдержать; продержаться
4) поднять; навострить (уши)
5) ответвление; отделение; филиал 6) выплачивать; платить
7) сч. сл.
а) для подразделений; отрядов
б) для предметов в виде стержня
|
1) дымоход
2) тех. боров
|