攻击侵入点
_
Атака точки вторжения
примеры:
我们不能把任何一个世界让给军团。继续攻击侵入点,将军团碾碎。
Больше мы не уступим Легиону ни одного мира. Продолжай наступление и сокруши силы Легиона.
什么?一个入侵者?发动攻击,我的小可爱们!
Что? Враги? В атаку, мои крошки!
数百年前,海洋女巫梅普吉拉带来纳迦入侵者大军攻击了我的神殿。
Много веков назад морская ведьма Мепджила натравила на мой храм армию наг.
他很虚弱,像我们的部落一样。巨人们察觉到了,并侵入了我们的领土。现在他们来攻击我们的家园了。
Он слаб, и все наше племя слабо. Великаны это чувствуют и нападают на наши земли. Теперь они хотят напасть на наш дом.
三十年前,先祖神洲入侵了帝国。那场突然的攻击行动让所有的人都措手不及。
Около 30 лет назад Альдмерский Доминион вторгся в Империю. Нападение было неожиданным, никто не был готов.
他很虚弱,像我们的部落一样。巨人们察觉到了,开始侵入我们的领土。现在他们甚至来攻击我们的家园了。
Он слаб, и все наше племя слабо. Великаны это чувствуют и нападают на наши земли. Теперь они хотят напасть на наш дом.
我们必须赶在他们集结完毕,对伊利达雷哨所的侧翼发动攻击之前消灭这些入侵者。
Нужно разобраться с этими захватчиками, пока они не взяли наши силы на аванпосте иллидари в кольцо.
感受神秘法术的威力吧!塔上的法师会施放威力强大的范围性攻击法术,抵御侵入领土和领空的敌军。
Невероятная защита! Башня колдунов накладывает на область сильные заклинания, которые бьют и по наземным и по воздушным целям.
结附于生物所结附的生物每次战斗若能攻击,则必须攻击。当所结附的生物死去时,将皮肤入侵在你的操控下移回战场且已转化。
Зачаровать существо Зачарованное существо атакует в каждом бою, если может. Когда зачарованное существо умирает, верните Проникновение под Кожу на поле битвы под вашим контролем трансформированным.
大多数镇民都在攻击中惨遭屠杀。拜托了,你必须为我们的亡者复仇。把这些入侵者彻底逐出泰尔莫!
Большинство наших в городе были убиты при нападении. Прошу, отомсти за них. Сотри врагов с лица Телмора навеки!
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的联盟入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Альянса по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的部落入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Орды по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
燃烧军团的勇士在侵入点里会变得不堪一击!把它找出来干掉,别让它回到阿古斯战斗。
Один из командиров Легиона оказался в уязвимом положении у точки вторжения! Выследи и убей его, пока он не успел вернуться на Аргус.
这些远古的符石可以抵御天灾士兵的入侵,保护我们的村落。太阳之井遭到攻击时,大多数符石都被摧毁或是遗失了。
Мы использовали эти древние камни для защиты от нежити. Но большинство из них были уничтожены или пропали после нападения на Солнечный Колодец.
侵入点是切断燃烧军团往阿古斯运送援军的关键。击败次级传送门里的军团部队能够让我们袭击更加大型的侵入点,并消灭那里的军团部队。
Зачищая точки вторжения, мы отрезаем Легион на Аргусе от подкреплений. Уничтожай войска и малые порталы противника, чтобы мы могли атаковать и другие точки вторжения и остановить Легион.
你向塔奎林证明了自己的忠诚,并帮助我们抵御了天灾军团的入侵。几位来自银月城的著名魔导师已经来到幽魂之地,准备向敌人的基地发动攻击。
Ты <доказал/доказала> свою верность Транквиллиону, оказав содействие в борьбе против сил Плети. Из Луносвета прибыли несколько наших самых могучих магистров, чтобы перенести битву прямо на вражеский порог.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。塔拉的位置标记着一个大大的红叉。似乎这帮野蛮人想要攻击这座小镇。立刻将暗血入侵计划交给塔拉的阿雷克隆。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Телаар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Арехрону в Телааре.
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在招募勇敢的英雄,以协助抵御元素入侵者,保卫海加尔山。在向火焰之地发动直接攻击的部队动员完毕之前,必须先将入侵者击退。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для защиты горы Хиджал от вторжения элементалей. Их нужно отбросить до начала нападения на Огненные Просторы.
那些可恶的鸦人简直是无孔不入,整天都在寻求着攻击我们的机会。他们会袭击我们派出去的猎人,有时候甚至还会侵入到我们的城墙之内。尽管我们已经在全力消灭他们,可他们的魔法太强,常常都能从我们手中逃走。
Эти мерзкие араккоа нападают на нас каждый день! Они устраивают засады на наших охотников, а иногда даже проникают за стены! Мы, конечно, убиваем их при любой возможности, но они владеют очень сильной магией, которая часто помогает им спастись.
反击入侵者是我们的本能,但是智慧却指给我们另一条路。我们应该抓来一名野猪人入侵者,然后通过审讯他来了解敌人。拿上这个,<name>,然后去西边诱捕一只攻击我们农场的钢鬃抢劫者。把他打昏然后带给我。
Следуя инстинкту, мы должны были бы разорвать нападающих на куски, но мудрость подсказывает иное. Нам необходимо допросить одного из этих погромщиков свинобразов и узнать все, что можно. Возьми эту сеть, <имя>, и поймай ею одного из них. Они атакуют нашу ферму с запада. Оглуши его и принеси сюда.
пословный:
攻击 | 侵入点 | ||
1) атаковать, штурмовать; наступать на...; наступление, атака
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
|