攻击队
gōngjī duì
штурмовой отряд
примеры:
(飞机)攻击队形
строй самолётов для атаки цели
小队鱼雷攻击(鱼雷艇的)
торпедный атака звеном
军队被迫击炮攻击。
The army was fired by mortars.
先锋部队遭到攻击。
The van is under attack.
部队已准备发起攻击。
The troops took up offensive positions.
迫击炮只能攻击地面部队。
Пушки могут атаковать только наземные цели.
中队鱼雷攻击(海军航空兵的)
торпедный атака звеном
(飞机)重新编队(特指飞机在攻击后重新编队)
возвращаться в строй самолётов
没有人会蠢到攻击你的军队。
Вряд ли найдется глупец, который посмеет напасть на вашу огромную армию.
杀死攻击维黎施队长的凝灰鬼
Убить порождений пепла, напавших на капитана Велета
杀死攻击维黎施队长的灰烬魔
Убить порождений пепла, напавших на капитана Велета
请帮助我们的部队击退他们的攻势!
Помоги нашим воинам отбросить врага!
居然攻击我的商队,你完蛋了。
Нападение на мой караван последняя ошибка в твоей жизни.
异星生物单位不会攻击贸易车队
Инопланетяне не нападают на торговые конвои
特斯拉电磁塔可以攻击陆空部队。
Потайная тесла может атаковать воздушных и наземных противников.
增援部队呢?!快攻击,你这杂种!
Где подмога?! Шевелись, сучье племя!
听起来不错。为军队做好攻击准备吧。
Отличный план. Собирай бойцов.
团队领袖使得该随从获得+1攻击力。
+1 к атаке от «Лидера рейда».
我觉得我可以独立阻止一支骑兵队的攻击!
Ого! Такое впечатление, что я могу один сдержать нападение тяжелой кавалерии!
天使只能治疗地面部队,不能攻击敌人。
Целительницы будут лечить ваши наземные войска, но не станут нападать сами.
用连枷攻击敌人会为周围的队友恢复生命
Попадания цепом по врагам лечат находящихся рядом союзников.
该死的松鼠党,像战争期间一样攻击护卫队。
Чертовы белки. Нападают на конвой, как во время войны.
我们的军队已经武装完毕——攻击时间到了!
Наши воины получили оружие – самое время нанести удар!
飞龙是强大的空中部队,可以攻击陆空目标。
Дракон — могучее крылатое создание, способное нападать как на наземные, так и на воздушные цели.
当队友集中攻击一处目标点时部署超充能器。
«Катализатор» лучше всего использовать, когда ваша команда ведет организованное наступление.
萨宾娜为何攻击自己的军队?有任何明确的原因吗?
Почему Сабрина вдруг напала на собственные войска? У нее был повод?
我们的商队被一群凶恶的机器人攻击,急需援助!
Наш караван атаковали враждебные роботы! Нам срочно нужна помощь!
气球兵是空中部队,加农炮和迫击炮无法攻击到它。
Воздушный шар летает, поэтому ни пушки, ни мортиры не могут ему навредить.
您可以将地雷和巨型地雷设置为攻击地面或空中部队。
Мины и мегамины можно настроить на атаку наземных или воздушных войск.
补给他们的商队被攻击了。他们需要人帮忙保住货物。
На караван, который вез им припасы, напали. Помоги им отбить груз.
兵营里的部队只能对外攻击,而不会保护您的村庄。
Войска в лагерях могут только атаковать. Защищать деревню они не станут.
和你的队友一起进攻。一次协同攻击往往成功几率会更高。
Соберите своих союзников и нанесите совместный удар. Массированная атака имеет больше шансов на успех.
试着使用弹跳法术让攻击城墙的近战部队直捣黄龙!
Используйте заклинание прыжка, чтобы перенаправить солдат, атакующих стену в ближнем бою!
生化之触的主要攻击模式会迅速治疗站在你前方的队友。
Основной режим «Биотической хватки» исцеляет всех союзников перед вами.
您在敌对文明攻击范围中征集了一支来自城邦的军队。
Вы провели мобилизацию вооруженных сил города-государства в непосредственной близости от противника.
我们今天早上收到命令。我是跟一整队兵来的,但我们遭到攻击。
Я получила задание этим утром. Со мной был отряд солдат. Что-то напало на нас.
联盟的部队正在攻击祖达萨。让他们后悔踏足我们的土地吧!
Войска Альянса атакуют Зулдазар. Пусть они пожалеют о том, что ступили на нашу землю!
我们另一组拾荒队又被狂尸鬼攻击。这鸟事真是永无止境。
Дикие гули напали на еще один отряд собирателей. Похоже, их там наверху просто армия.
在我们摧毁他们攻城武器的同时,我们的部队会对主营地发起攻击。
Пока наши силы атакуют главный лагерь, мы уничтожим осадное орудие.
掌握好时机使用女武神,协助队友发动更为有效的攻击。
Не стоит беречь «Валькирию» до последнего. Используйте ее в начале совместной атаки команды и сметите противника!
诸王们则在巨龙攻击之後带着他们的特选部队离开了城市。
Короли съехали сразу после атаки дракона, вместе с личной гвардией.
您的部队可以更有效地攻击处于毒药法术影响下的部落援军。
В облаке ядовитого заклинания ваши войска будут куда эффективнее против солдат крепости клана.
你可能说的对。现在稍微调动一下部队就会招来巨龙的攻击。
Пожалуй, верно. Даже простая переброска войск заканчивается нападением дракона.
你施了咒语,不过没时间休息了,亨赛特的军队随时会发动攻击。
Ты снял проклятие, но сейчас не время отдыхать. Армия Хенсельта может ударить в любой момент.
自从迷雾出现,牠们更加肆无忌惮,并开始攻击我们的巡逻队。
А как появилась мгла, они до того разошлись, что даже на патрули налетают.
训练部队在战术行动中组织各种火器的协同,完成火力攻击任务
организация взаимодействия различных огневых средств при решении огневых задач в интересах тактических действий подразделений
没时间了,达莉丝正在调动她的军队攻击我们。我们必须立刻起航。
У нас нет времени – солдаты Даллис наверняка уже на подходе. Нужно отплывать.
你说的也许对。目前只要稍微调动一下部队就会招来巨龙的攻击。
Пожалуй, верно. Даже простая переброска войск заканчивается нападением дракона.
你的队伍可以集中火力攻击布丽吉塔的屏障护盾,迅速将其击破。
Сосредоточьте огонь вашей команды на щите Бригитты, и вы быстро его уничтожите.
我们把超级变种人的袭击部队全数歼灭。他们不会再攻击其他聚落了。
Мы уничтожили отряд супермутантов. Больше они ни на кого не нападут.
你在外面看到的第一代合成人通常属于被掠夺者攻击的工作队。
Вот такие синты первого поколения, как правило, были рабочими, на которых напали рейдеры.
有个商队被攻击了。商队应该是我们的。有传言说攻击的人都穿着一样的丑西装。
На караван напали. Этот караван вез нам припасы. Говорят, все нападавшие были в одинаковых уродливых костюмах.
要想对洛肯的军队发动攻击,我就必须找到可以让我灵活行动的方法。
Если я собираюсь атаковать армию брата, мне нужно придумать, как к ней подобраться.
撼地巨石可以碾压地面部队,但空中部队和远程攻击部队可以毫发无损地摧毁它。
Дробильщики поражают наземные войска, однако воздушные или дальнобойные воины могут уничтожить дробильщиков и остаться невредимыми.
不然你以为我们为何要攻击她的商队?她是合成人,我们有超过九成的把握。
Как ты думаешь, почему мы напали на ее караван? Вероятность того, что она синт, более 90 процентов.
队伍中所有角色都不被「公子」标记的后续攻击命中的情况下,击败「公子」。
Одолейте Чайльда, не позволив ему отметить члена отряда и провести по нему последующую атаку.
炸弹人会炸毁城墙为部队开路,以便让主力部队更好地攻击敌军建筑。
Стенобои пробивают дыры в стенах, открывая путь к зданиям врага.
我已经集结了一支由精英空军单位组成的战队,准备发起攻击。
Я собрал команду лучших бойцов из наших воздушных отрядов.
吸血鬼…攻击了城市…图尔队长守住了乘船处附近的广场但…死伤严重…
Вампиры... Напали на город... Капитан де ла Тур обороняет площадь возле пристани... Но... Множество убитых...
我会带着我的人在乱石中开出一条道路,从正面攻击达古尔的部队。
Я прикажу моим тауренам расчистить завал, чтобы атаковать силы Даргрула в лоб.
支援单位。本身不具备攻击能力,但可作为空军部队的基地执行行动。
Юнит поддержки. Сам по себе не атакует; служит базой для размещения воздушных юнитов.
库尔提拉斯军队已经包围了我们,他们即将发动攻击。我们需要支援。赶快。
Но его окружили култирасцы. Штурм скоро начнется – нам нужно подкрепление. Поспеши.
侦察队最后一个生还者圣骑士布兰迪斯在我进入地堡的时候攻击我。
Стоило мне войти в бункер, как меня атаковал паладин Брэндис, последний выживший член разведгруппы.
我们已经注意到您的军队对我们驻守站合作伙伴的攻击。我们要求你们停止行动。
Вы начали военную операцию против станции, с которой нас связывают партнерские отношения. Мы просим вас остановиться.
河刃蜥蜴人部族正在攻击我们当地的一支捕鱼远征队!他们急需帮助!
Сауроки из клана Речного Клинка нападают на наших рыбаков! Им нужно срочно помочь!
魔像不像一些怪物会攻击车队,但任何不错的怪物事典都会以长篇来描述它们。
Големы не охотятся вдоль трактов, как другие чудища, но в хороших бестиариях и им отводят немало места.
每当杂牌大队与至少两个其他生物攻击时,在杂牌大队上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда Наспех Сколоченный Батальон и не менее двух других существ атакуют, положите один жетон +1/+1 на Наспех Сколоченный Батальон.
孩子们在安全部队攻击他们布宜诺斯艾利斯的家时随着父母"失踪"了。
The children "disappeared" with their parents when security forces invaded their home in Buenos Aires.
普雷斯敦·加维和义勇兵正在整队,我一下令就会对城堡发动攻击。
Престон Гарви и минитмены готовятся атаковать Замок по моему сигналу.
我们听说矮人攻击了净源导师的车队,这个车队是用来运送被俘的秘源术士的。
Выяснилось, что на магистерский караван, который перевозил пленных колдунов, напали гномы.
“哈!”她的笑容很有攻击性。“听起来你在某个摇滚乐队卧底太久了。”
Хе-хе, — хищно ухмыляется она, — а вы, я вижу, много времени проводите под прикрытием в какой-нибудь рок-группе.
还有维诺李丹 - 用来对付任何成群结队进行攻击的东西,不过对付水鬼有所限制。
Вироледан... хммм, в целом он подходит для уничтожения всего, что ходит толпами, но для начала ограничься утопцами.
闭嘴,说的人是我。那里有巨人到处肆虐,攻击护卫队,把人拖进沼泽之类的…
Цыц, я сейчас рассказываю. Так вот, им докучал великан. Грабил караваны, народ в болота утаскивал...
而我已经在这该死的地方损失了四名队友。我们刚抵达就成为攻击目标。
Ну а мой отряд... Мы уже потеряли четырех отличных бойцов в этой проклятой Пустоши. На нас постоянно нападают.
寒冰猎犬和迷你寒冰犬的攻击会让敌方部队和防御减速。寒冰猎犬被消灭后会冻结附近的一切。
Атаки ледяной гончей и ледяных щенков замедляют врага. Пав в бою, ледяная гончая замораживает все вокруг себя.
天鹰火炮偏向于攻击那些离它最近或者规模最大部队中生命值最高的敌军。
Орлиная артиллерия стреляет по самым сильным противникам или по ближайшей группе.
不需要。松鼠党攻击商人与巡逻队。这对食腐动物来说是再好不过的情况了。
Необязательно. Скоятаэли грабят купцов и нападают на солдат. Вот некрофаги и плодятся.
不然你觉得我们为何要攻击她的商队?我们有超过七成的把握,她是一个合成人。
Как ты думаешь, почему мы напали на ее караван? Вероятность того, что она синт, более 70 процентов.
使用传送面板,帮助你的队伍占据高地,或是从敌人意料之外的地方发动攻击。
Телепорт поможет перебросить команду на более удачную позицию или атаковать с неожиданного направления.
在围攻拉‧瓦雷第城堡时,巨龙攻击弗尔泰斯特的军队。这很难支持你的论调。
Дракон атаковал войска Фольтеста в битве за замок Ла Валеттов. Это расходится с твоей версией.
商队经常遭到攻击。我以为只是不幸的巧合罢了。证据显示他们碰上的是掠夺者。
На караваны слишком часто нападают. Я подумал, что это просто совпадение. Все улики указывали на рейдеров.
伊利丹大人安排你来负责一切。现在,我们需要集结其余的伊利达雷攻击部队。
Владыка Иллидан назначил тебя командовать операцией. Теперь нам нужно собрать оставшиеся отряды иллидари.
森林里没有怪物,只有松鼠党党羽,专门攻击护送车队。拿着…这是他们的松鼠尾巴。
Не было никакого чудовища. На конвои нападали эльфы из отряда скоятаэлей. Возьми... Это их беличьи хвосты.
好吧。结果根本不是巨人做的,是个肥胖的森林巨魔。而埋伏攻击护卫队的是一群盗匪。
Ладно. Оказалось, никакой это не великан, а толстый лесной тролль. А караваны грабила шайка разбойников.
最近几批商队遭到了一个……巨人的攻击。最近的麻烦怎么这么多。得把这个毛茸茸的大家伙解决了。
На несколько последних обозов напал... великан. Как будто у меня и без того мало проблем. Проклятую волосатую тварь нужно приструнить.
使用光子屏障保护队友,让他们在接近目标点的过程中不会受到狙击手的攻击。
Используйте фотонный барьер, чтобы защитить союзников от снайперов на подходе к объекту.
奇怪,先前来攻击蒙德城的大部队都已经被击退了,为什么它们还在蒙德城附近游荡?
Странно... Мы ведь уже отбили самое крупное наступление на Мондштадт, почему же они продолжают бродить прямо у стен города?
指定队伍是否是进攻方。如果游戏模式不是攻防作战、护送、或攻击/护送,则结果为“假”。
Определяет, нападает ли указанная команда. Возвращает ложное значение во всех режимах, кроме режимов захвата, сопровождения и гибридного режима.
和谐独特单位。 人类士兵和被驯化的异星生物的混合小队。简单、多功能的近程攻击单位。
Уникальный юнит Гармонии . Смешанный отряд, состоящий из людей и инопланетных животных. Простой и многофункциональный штурмовой юнит ближнего боя.
队伍中所有角色攻击力提高66点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 66 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
突击~当速腾舰队探子进战场时,若你于本回合中曾以生物攻击,则抓一张牌。
Набег — Когда Шпионка Штормовой Флотилии выходит на поле битвы, если в этом ходу вы атаковали существом, возьмите карту.
三机"樱花开放"式机动(指三机编队遭攻击时的机动动作, 做筋斗和战斗转弯并由双机进入反击敌机的位置)
маневр «цветение вишни», выполняемый тройкой атакуемых истребителей (петля и боевые развороты с выходом пары истребителей в положение контратаки самолётов противника)
指定队伍是否是防守方。如果游戏模式不是攻防作战、护送、或攻击/护送,则结果为“假”。
Определяет, защищается ли указанная команда. Возвращает ложное значение во всех режимах, кроме режимов захвата, сопровождения и гибридного режима.
可是,齐勒的军队变贪心了。他们要的瓶盖越来越多,而且就算付给他们,他们还是会攻击我们的人。
Но Армия Зеллера стала наглеть. Они требуют больше крышек. И хотя мы им платим, они все равно на нас нападают.
经过你的努力,盾憩岛上的燃烧军团部队已经被消灭了,但是他们的攻击还在继续。
Твоими стараниями силы Легиона на Острове Брошенного Щита были разбиты, но тем не менее демоны продолжают наступать.
先攻每当杰出队长攻击时,你可以从你手上将一张士兵生物牌横置进场,且正进行攻击。
Первый удар Каждый раз, когда Выдающийся Капитан атакует, вы можете положить карту существа-Солдата из вашей руки в игру повернутой и атакующей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
攻击 | 队 | ||
1) атаковать, штурмовать; наступать на...; наступление, атака
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
|
I сущ. /счётное слово
1) воен. отряд, подразделение; (также родовое слово) часть, сотня
2) группа; команда; бригада 3) строй, шеренга
4) сокр. пионеротряд; пионерский
5) suì дорога; ход; тоннель
II zhuì устар. вм. 坠
1) * уничтожать, разбивать наголову
2) терять, утрачивать (что-л.), лишаться (чего-л.)
III усл.
дуй (одиннадцатая рифма тона 去 в рифмовниках; одиннадцатое число в телеграммах)
|