放回物品
_
Свободная рука
примеры:
把这物品放回背包。
Положить предмет обратно в рюкзак.
把此场景的物品放回原位
Положить подходящие предметы на свои места.
当然,它们确实没有得到妥善的储藏。去找到那些物品,把它们放回该放的地方去。
И конечно же, кто-то не убрал их должным образом. Найди пергамент и перья и верни на место.
如果你选择越狱,你的赏金不会清空。你可以从监狱的储物柜中拿回物品。你偷来的物品放在监狱的证物箱里。
Если вы сбежите, штраф не будет погашен. Свои вещи вы можете найти в сундуке с личными вещами в тюрьме. Ваши краденые вещи лежат в сундуке для вещественных доказательств.
手提物品放置架(客舱内的)
полка для ручной клади в пассажирской кабине
把这个物品放在你的背包里。
Положить предмет к себе в рюкзак.
开启物品栏来将物品放到快速栏位上。
Чтобы положить предмет в "карман", откройте рюкзак.
严禁在消防卷帘门下逗留及堆放物品
do not linger around or stack goods under the fire rolling shutter door
你无法在扒窃时将物品放入容器中。
Вы не можете класть предметы в контейнер, шаря по карманам.
这件珍贵的物品很可能将主人的灵魂羁绊在了村庄中。将它放回考利恩家中的小提箱里,或许就能让法师的灵魂得到自由了吧。
Должно быть, этот предмет, милый сердцу покойного мага, – последнее, что привязывает его дух к деревне. Если положить шляпу на вешалку в апартаментах Кольена, его дух, возможно, обретет свободу.
我把我私人的物品放在里面。他看到我去拿。
Я там храню личные вещи. Он увидел, как я их оттуда забираю.
偷东西时不能把物品放入收纳器具中。
Вы не можете класть предметы в ящик во время карманной кражи.
萝卜 背的马鞍袋可以让杰洛特存放物品。
На Плотву навьючены седельные сумки, в которых Геральт может хранить свои вещи.
把原本有的物品放进爱丽丝·伊佛瑞克的手里
Поместить подходящий предмет в руку Ирис фон Эверек.
把某件物品放在陷阱上,来阻止毒池或毒气逸出!
Попробуйте закрыть отверстие, через которое выходит газ, каким-нибудь предметом, и ядовитое облако рассеется.
试着把物品放在陷阱上,以阻止水坑或云雾扩大!
Попробуйте поместить какой-нибудь предмет на отверстие, через которое выходит газ. Оно закроется, и ядовитое облако рассеется.
我会把它和其余的物品放在一起,你的任务已经完成了。
Я добавлю это к прочим предметам. Думаю, что больше мне от тебя ничего не нужно.
背包里装着你找回的圣物。到东南边的盾牌岭去,找到这些物品被偷走前所在的墓穴,把它们放回原来的位置。我希望这样能让那些神出鬼没的灵魂们安静下来。
В этой сумке находятся найденные тобой артефакты. Далеко на юго-востоке есть Заградительный холм. Найди там курганы, из которых были похищены эти святыни, и верни их на место. Надеюсь, этот благородный жест умиротворит неприкаянных духов, что бродят по нашим охотничьим угодьям.
пословный:
放回 | 物品 | ||
вещь, предмет; изделие, продукт; товар; натуральный; натурой
|