放牛
fàngniú
пасти [крупный рогатый скот]
пасти быка; пасти коров
fàng niú
牧牛,替人看牛。
儒林外史.第一回:「如今没奈何,把你雇在间壁人家放牛,每月可以得他几钱银子,你又有现成饭吃,只在明日就要去了。」
put cattle out to pasture; pasture (graze) cattle
fàngniú
herd/graze cattleput cattle out to pasture; pasture cattle; grazing cattle
1) 把牛散放掉,住其所往。
2) 牧牛。
частотность: #32588
в самых частых:
в русских словах:
пасти
пасти коров - 放牛
примеры:
放牛郎
пастух
放牛割草
cut grass while tending cattle
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北区大草原的放牛人。他们是坚定的个人主义者和探险家。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Это закаленные жизнью индивидуалисты и первопроходцы.
他在那片最高的草地上放牛。
He is pasturing his cattle on the top meadow.
他们以放牛为生。
They punch cows for a living.
牧场里放牛
пасти коров на пастбище
好啦老麦……你应该放牛吃草,不然牛怎么知道哪些草不能吃?
Да, Мэкси... Не запрещай детям играть со спичками, иначе они никогда не узнают, что огонь жжется!