放牧地
fàngmùdì
пастбище, выпас
пастбищное угодье
fàng mù dì
供牧畜用的鲜草地。
如:「那山上的草地青翠茂密,是一块很好的放牧地。」
grazing ground; grazing land; pasturage
fàngmùdì
pastureпримеры:
放牧地; 牧场
пастбищные угодья; пастбище
未放牧的地区
ungrazed area
这里有很好的草地供你们放牧牛马。
There is good grassland here for your cattle and horses to graze on.
[直义] 我们的工作是放牧牛犊(喂饱了赶进牛棚就完了).
[释义] 指事情与某某无关; 某某不清楚.
[比较] Моя хата с краю. 我的屋子在村边--我不知道;
Не мой воз, не мне его и везти. 不是我的车, 不该我去驾.
[用法] 由忠实地执行任务, 而其他事情与他本人无关的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Где вы базу заложили? - В Почепском районе. - А в вашем ра
[释义] 指事情与某某无关; 某某不清楚.
[比较] Моя хата с краю. 我的屋子在村边--我不知道;
Не мой воз, не мне его и везти. 不是我的车, 不该我去驾.
[用法] 由忠实地执行任务, 而其他事情与他本人无关的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Где вы базу заложили? - В Почепском районе. - А в вашем ра
наше дело телячье поел да в закут
пословный:
放牧 | 牧地 | ||
пастбища (напр. кочевников-скотоводов)
|