放眼世界
fàngyǎn shìjiè
обращать взор на весь мир, охватывать взором весь мир
ссылки с:
放眼乾坤fàng yǎn shì jiè
放眼放开眼界,目光不局限在狭小范围内。放开眼界,纵观天下。也作放眼乾坤”。fàng yǎn shì jiè
have (take) the whole world in view; open our eyes to the whole world:
胸怀祖国,放眼世界 have the whole country in mind and the whole world in view
fàngyǎnshìjiè
have the whole world in view; open one's eyes to the whole worldчастотность: #44934
примеры:
胸怀祖国,放眼世界
have the whole country in mind and the whole world in view
噢,天啊!你?真是荣幸!你做的佳肴打开了我的眼界,让我觉得这世界充满了奇迹。
Надо же! Это ты? Какая честь! Твоя пища открыла мне глаза на то, какими чудесами полон мир.
пословный:
放眼 | 世界 | ||
держать в поле зрения; окинуть взором, охватывать взглядом (что-л.), обращать взор (на что-л.)
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3) * империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|