放过肯特
_
Пощади Кента
примеры:
为何你们就是不肯放过我呢?
Когда вы наконец оставите нас в покое?
保罗,你为什么就不肯放过我?
Пол, зря ты полез в это дело.
为什么那些陷捕者就是不肯放过我们?
Почему трапперы не хотят оставить нас в покое?
放过特莉丝。
Выпусти Трисс.
该死的兄弟会。为什么他们就是不肯放过我们?
Проклятое Братство. Зачем оно к нам вообще лезет?
学院为什么就是不肯放过我们?我们到底对他们做了什么事?
Почему Институт не оставит нас в покое? Что мы ему сделали?
天晓得?我一直不懂,为什么该死的学院就是不肯放过我们。
Кто знает? Я не понимаю, почему этот чертов Институт не хочет оставить нас в покое.
这是我的墓室!这泼妇连死了都不肯放过我!唠唠叨叨没完没了,没有比这更惨的事了!
Это мой склеп! А эта швабра даже после смерти не отцепится. Так и будет мне плешь проедать!
我真的很希望有办法对付这些该死的掠夺者。他们就是不肯放过我们。
Нужно что-то решать с этими рейдерами. Они не оставят нас в покое.
那些暗精灵们都感到很不安。然后大街上有一个杀手,而且维欧拉·乔尔丹诺总是不肯放过我。
Среди темных эльфов усиливаются волнения, в городе орудует убийца, а Виола Джордано никак не оставит меня в покое.
пословный:
放过 | 肯特 | ||
1) пропускать; упускать (напр., случай)
2) спускать, потакать
3) отпустить, выпустить
4) щадить, пощадить
|
1) Кент (топоним)
2) кентский диалект
|