政治革命
zhèngzhì gémìng
политическая революция
политическая революция
zhèngzhì gémìng
political revolutionпримеры:
在政治上,英国喜欢渐进而不喜欢革命。
In politics Britain has preferred evolution to revolution.
(滚开愚蠢的政治思想。)“大革命是什么?”
(Прогнать дурацкие мысли о политике.) «Что это была за революция?»
总之,共产党人到处都支持一切反对现存的社会制度和政治制度的革命运动。
Одним словом, коммунисты повсюду поддерживают всякое революционное движение, направленное против существующего общественного и политического строя.
革命政府
революционное правительство
全会认真讨论了文化大革命中发生的一些重大政治事件, 以及文件大革命前遗留下来的某些历史问题
пленум со всей тщательностью обсудил некоторые важные политические события, имевшие место в ходе культурной революции, а также некоторые исторические события перед культурной революцией.
伊格纳斯·尼尔森卡拉斯·马佐夫最亲密的战友之一,世纪大革命时期的政治与军事领袖。
Игнус Нильсен — один из ближайших соратников Краса Мазова, крупнейший политический и военный деятель Предвековой революции.
粉碎反革命政变阴谋
smash a counterrevolutionary coup plot
雅莉莲…唔…自由、完美的理想。我会加入你的,不过记住,亚伊文 - 胜利的革命家会成为政治家,而那些被击败的人则会被贴上罪犯的标签…
Аэлирен... Хмм... Свобода, прекрасный идеал. Я присоединюсь к тебе, но помни Яевинн - революционеры, которые побеждают, становятся государственными мужами, а те, которые проигрывают - преступниками...
”不改革政治体制,就会阻碍生产力的发展,阻碍四化成功。”
“Если не провести реформу политической системы, то это может воспрепятствовать повышению производительности и успеху “четырёх модернизаций””.
屈原生活在战国时代的楚国,曾经辅佐过楚怀王变革政治。
Цюй Юань жил в королевстве Чу эпохи воюющих царств, одно время консультировал короля Хуай при изменение политики.
你一个人无法建设康米主义。是时候加入到革命同僚的队伍中了。提高你的政治觉悟,将马佐夫理论付诸实践吧。但康米主义者们都去哪儿了呢?
В одиночку коммунизм не построишь. Настало время присоединиться к своим революционным собратьям, развить политическое сознание и воплотить мазовистскую теорию на практике. Вот только куда делись все коммунисты?
Свинхувуд Пер Эвинд斯温胡武德(1861—1944, 芬兰第一任总理、瓦萨反革命政府首脑、总理、总统)
свинхувуд пер
因此,他们拒绝一切政治行动,特别是一切革命行动;他们想通过和平的途径达到自己的目的,并且企图通过一些小型的、当然不会成功的试验,通过示范的力量来为新的社会福音开辟道路。
Они отвергают поэтому всякое политическое, - в особенности всякое революционное, действие; они хотят достигнуть своей цели мирным путем и пытаются посредством мелких, конечно, не удающихся опытов, силой примера проложить дорогу новому общественному евангелию.
交静苏维埃(1930年越南中部义安和河静省一些县的人民革命政权)
Нгеан-Хатиньские Советы
政策是革命政党一切实际行动的出发点,并且表现于行动的过程和归宿。
Policy is the starting point of all the practical actions of a revolutionary party and manifests itself in the process and the end-result of that party’s actions.
这种社会主义的另一种不够系统、但是比较实际的形式,力图使工人阶级厌弃一切革命运动,硬说能给工人阶级带来好处的并不是这样或那样的政治改革,而仅仅是物质生活条件即经济关系的改变。
Другая, менее систематическая, но более практическая форма этого социализма стремилась к тому, чтобы внушить рабочему классу отрицательное отношение ко всякому революционному движению, доказывая, что ему может быть полезно не то или другое политическое преобразование, а лишь изменение материальных условий жизни, экономических отношений.
嗯……马丁内斯到处都是弹孔。大革命期间,这个地方发生了许多事。不过这座雕像最近∗确实∗被翻新过——所以,也许这是有人搞的恶作剧?或者是射击练习?或者是一种政治声明?
Ну... в Мартинезе хватает пулевых отверстий. Во время революции здесь было жарко. Но статую недавно ремонтировали — так что, может быть, это шутка? Кто-то упражнялся в стрельбе? Или это политическое заявление?
法国和英国的贵族,按照他们的历史地位所负的使命,就是写一些抨击现代资产阶级社会的作品。在法国的1830年七月革命和英国的改革运动中,他们再一次被可恨的暴发户打败了。从此就再谈不上严重的政治斗争了。他们还能进行的只是文字斗争。
Французская и английская аристократия по своему историческому положению была призвана к тому, чтобы писать памфлеты против современного буржуазного общества. Во французской июльской революции 1830 г. и в английском движений’ в пользу парламентской реформы ненавистный выскочка еще. раз нанес ей поражение. О серьезной политической борьбе не могло быть большей речи.
保存这个小资产阶级,就是保存德国的现存制度。这个阶级胆战心惊地从资产阶级的工业统治和政治统治那里等候着无可幸免的灭亡,这一方面是由于资本的积聚,另一方面是由于革命无产阶级的兴起。在它看来,“真正的”社会主义能起一箭双雕的作用。“真正的”社会主义像瘟疫一样流行起来了。
Сохранение ее равносильно сохранению существующего в Германии порядка вещей. От промышленного и политического господства буржуазии она со страхом ждет своей верной гибели, с одной стороны, вследствие концентрации капитала, с другой – вследствие роста революционного пролетариата. Ей казалось, что «истинный» социализм одним выстрелом убивает двух зайцев. И «истинный» социализм распространялся как зараза.
пословный:
政治 | 革命 | ||
политика, политический
|
1) революция, революционный
2) осуществлять (совершать) революцию
3) лишить мандата [неба] на управление империей; низложить династию
|