效力于
xiàolì yú
1) играть за..., играть в... (команде и т. п)
2) работать на..., работать в...
3) обслуживать, служить
примеры:
效力于加拿大队
играть за канадскую команду
只是效力于俄罗斯国家队
играть только за Российскую сборную
效力于俄罗斯国家队
играть за Российскую сборную
效力等于零
результат равен нулю
部门规章效力大于地方规章
правила министреств и ведомств имеют большую юридическую силу, чем местные правила
关于刑事判决国际效力的欧洲公约
Европейская конвенция о международной действительности судебных решений по уголовным делам
上述裁判已于2014年4月16日发生法律效力。
вышеуказанный приговор с 14 апреля 2014 года вступил в юридическую силу
关于国际货物销售合同效力的统一规则
Uniform Rules relating to the Validity of Contracts of International Sale of Goods
可派遣至城邦,效力等同于2名 使者。
Возможно назначение в город-государство, где заменяет 2 послов.
统一关于国际货物销售合同效力的若干规则的法律
Закон об унификации некоторых правил, связанных с действительностью договоров о международной продаже товаровЬ
虽然我是古拉佐伯的哥哥,但我也会竭尽全力效忠于他。
Я буду служить Гуларзобу изо всех сил, хоть я и старше него.
关于终止1955年5月14日在华沙签订的友好合作互助条约的效力和1985年4月26日在华沙签订的延长该条约效力的议定书的效力的议定书
Протокол о прекращении действия Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи, подписанного в Варшаве 14 мая 1955 года, и Протокола о продлении срока его действия, подписанного в Варшаве 26 апреля 1985 года
你等于承认了你在为帝国军效力。可你还是走了进来,说要加入我们。你在打什么主意?
То есть ты работаешь на имперцев. Но являешься сюда и просишь принять тебя в наши ряды. Что это за игры такие?
我在矿地工作,为酋长和哥哥效力。对于一个年龄大了的兽人来说这是唯一安全的地方。
Я служу моему вождю и братьям, работая в шахте. Стареющему орку нет другого места.
啊,你是那么重要,真是无可比拟的重要。也许我无法成为神谕者,但我仍然决心为王国效力,为我的人民效力。我无法既属于你,又属于我的人民。
Эх, ты так много для меня значил. Слишком много. Пусть я не стал Божественным, но я все равно буду служить своему королевству, своему народу. И пока я принадлежу им, я не могу быть твоим.
那么这等于你承认了在为帝国军效力。然而你却还是走进这里,然后说要加入我们。你到底在打什么主意?
То есть ты работаешь на имперцев. Но являешься сюда и просишь принять тебя в наши ряды. Что это за игры такие?
没人能做到。但到目前为止,还没有人做到他们的神所要求的无情。至于我,我为蒂尔·桑德留斯效力。我恭候您的吩咐。我能为您做点什么?
Естественно, и все остальные думают так же. Но пока никто не оказался так жесток, как это нужно богам. Лично я служу Тир-Ценделиусу. И готов помочь тебе. Скажи, что тебе нужно.
пословный:
效力 | 于 | ||
1) эффект, действие, сила (напр. юридическая)
2) действовать; стараться; прилагать усилия (особенно: безвозмездно, в общественном порядке)
3) служить; играть за команду
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|