救不活
jiù bù huó
не спасти от смерти
примеры:
这样没有用。一半的解药救不活他。
Так не получится. Половина дозы его не вылечит.
我活不了多久了,不过,请你救救他们。
Я уже не жилец, но, прошу тебя, спаси их.
你不救我们,老是在欣赏风景。到废墟去,还有其他人活著。
Вместо того, чтобы нас спасать, ты отправился на экскурсию. Вали отсюда, губи чьи-нибудь еще жизни.
我弟弟还在马厩里啊!我们得去救他,不然他会跟马一起活活烧死啊!
У меня брат в конюшне! Спасите его, не то живьем сгорит! И он, и кони!
我已经活不了多久了,<name>,但请你……你还能救回他们。
Я уже не жилец, <имя>, но, прошу тебя... их ты еще можешь спасти.
要是这里没有秩序,我们估计活不到净源导师来救我们。你竟然伸手帮忙了。干得不错。
Если у нас не будет порядка, то мы не доживем до того, как алые успеют нас вылечить. Мне удивительно, что ты хочешь нам помочь. Молодец.
它们肯定会活活吞了我。一定是尸体把它们引来的…谢谢你没见死不救。看来幸运女神还是眷顾我的。
Сожрали бы меня, как нечего делать. На трупы сбежались... Спасибо, что вы меня не оставили. Хоть с этим мне повезло.
看到了吧,杂种?要是这里没有秩序,我们估计活不到净源导师来救我们。你竟然伸手帮忙了。干得不错。
Как тебе такое, коротышка? Если у нас не будет порядка, то мы не доживем до того, как алые успеют нас вылечить. Мне удивительно, что ты хочешь нам помочь. Молодец.
看到了吧,蛇脸?要是这里没有秩序,我们估计活不到净源导师来救我们。你居然伸手帮忙了。干得不错。
Как тебе такое, змеиная морда? Если у нас не будет порядка, то мы не доживем до того, как алые успеют нас вылечить. Мне удивительно, что ты хочешь нам помочь. Молодец.
看到了吧,苔藓人?要是这里没有秩序,我们估计活不到净源导师来救我们。你竟然伸手帮忙了。干得不错。
Как тебе такое, мохоедина? Если у нас не будет порядка, то мы не доживем до того, как алые успеют нас вылечить. Мне удивительно, что ты хочешь нам помочь. Молодец.
我们的困境非常明显,最大的问题是阿尔菲的伤口太严重了,一般的治疗药剂都没有用...我不知道他需要些啥,但据说白银谷的祭司能奇迹般地救活人...
Самая большая беда, что обычным зельем раны Алфи не вылечить. Ему нужно... Ну, я не знаю, что ему нужно, но говорят, что жрецы Силверглена производят чудодейственные лекарства!
пословный:
救 | 不 | 活 | |
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)
2) помощь, выручка
3) избавлять от...; прекращать; отводить
4) устар. удерживать, останавливать
|
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|