教正
jiàozhèng
1) начальник обучения (чиновник, ведавший делом образования области, дин. Цин)
2) дать указания, исправить [неточности], поправить; вежл. высказать Ваше мнение (напр. о моей работе)
敬希教正 почтительно прошу Ваших исправлений (поправок)
jiàozhèng
〈书〉指教改正<把自己的作品送给人看时用的客套话>:送上拙著一册,敬希教正。jiào zhèng
教导指正。多用于请他人批评自己作品时的客套语。
儒林外史.第三十三回:「杜少卿看见墙上贴着一个斗方,一首识舟亭怀古的诗,上写:『霞士道兄教正。』下写:『燕里韦阐思玄稿』。」
jiàozhèng
wr. critique and correct (a painting/etc.)指教纠正。把自己的作品送给别人看时的套语。
частотность: #68000
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
相关: 指正
примеры:
敬希教正
почтительно прошу Ваших исправлений (поправок)
我注意到在新壁炉谷的另一侧,也就是伐木场后面,有一座教堂,那里的主教正在加强他对血色先锋军士兵的祝福。杀死他,把他的祈祷之书偷走。
Я заметила, что епископ в часовне на дальней стороне Нового Дольного Очага, что напротив мельницы, дал свое благословение войскам. Убей его и забери его молитвенник.
议员(或者说僵尸)杰克告诉我们,他是被白女巫伊卡拉谋杀的。伊卡拉是莉安德拉的姐妹,她的秘源邪教正在困扰塞西尔。我们必须找到伊卡拉并且进一步调查。
Советник (точнее, зомби) Джейк сказал, что его убила Белая ведьма, Икара. Ее сестра Леандра возглавляет культ Источника, который принес Сайсилу столько бед. Надо разыскать эту Икару и продолжить расследование.
我们遇到了一个叛逃的圣洁教徒,他一直在寻找我们。他告诉我们圣洁教正在海伯海姆实行可怕的计划,他找我们秘源猎人是因为他相信秘源是造成圣洁教内部腐化堕落的根源。
Мы встретили дезертира из рядов Непорочных, который специально разыскивал нас. По его словам, Непорочные творят в Хиберхайме ужасные вещи, а мы ему понадобились потому, что он считает Источник причиной падения своей секты.
亲爱的女孩,这些秘源猎人基本上不明白自己在说些什么。圣洁教正如生命本身一般复杂。有些人必需遭遇苦难才能生存——以最为完美的方式生存!
Девочка моя, эти искатели Источника сами не знают, что говорят. Путь Непорочных сложен, как сама жизнь. Кто-то должен страдать, чтобы другие жили... чтобы жили лучшие из лучших!
萨米德,一名前圣洁教成员,告诉我们圣洁教正在圣石村使用秘源。
Бывший Непорочный по имени Самид рассказал нам, что его прежние собратья по вере практикуют магию Источника в деревне Священный Камень.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск