敛吧敛吧
liǎnba liǎnba
диал. собрать вместе; насобирать; наскрести по сусекам; сгребать в кучу
准备过年了,陈阿姨要给新出生的孙子送礼,她打算把自己的黄金饰品敛吧敛吧,也有个二三十克,够打一对漂亮的金镯。 Готовясь к Новому году, тетушка Чэнь хотела сделать подарок своему новорожденному внуку, она намеревалась собрать свои золотые украшения, а там двадцать-тридцать граммов будет, которых хватит на пару красивых золотых браслетов.
以前欧洲王室也是,打仗打得实在没钱了,就把银餐具敛吧敛吧化了做军费。 В старые времена, когда у европейских царствующих домов не оставалось денег на ведение войны, они сгребали все свое столовое серебро и тратили на военные нужды.
пословный:
敛 | 吧 | 敛 | 吧 |
I гл.
1) собирать, запасать
2) сокращать, сжимать [приблизительно до]
3) твёрдо стягивать (скреплять); склеивать 4) подтягивать, держать в строгости (порядке)
5) вм. 殓 (класть в гроб; хоронить)
II сущ.
1) урожай; жатва, сбор
2) сбор налогов; обложение
III собств.
Лянь (фамилия)
|
I гл.
1) собирать, запасать
2) сокращать, сжимать [приблизительно до]
3) твёрдо стягивать (скреплять); склеивать 4) подтягивать, держать в строгости (порядке)
5) вм. 殓 (класть в гроб; хоронить)
II сущ.
1) урожай; жатва, сбор
2) сбор налогов; обложение
III собств.
Лянь (фамилия)
|