敢作
gǎnzuò
не бояться делать; смело действовать; отважиться; дерзнуть
一般的人不敢作这工作 обычные люди не осмеливаются делать эту работу
可一旦有人真的敢作,那么对陈沫来说,就是大麻烦。 Но если однажды кто-либо отважится сделать это, то это станет большой проблемой для Чэнь Мо.
gǎnzuò
dare to do (sth.)в русских словах:
дерзание
敢作敢为 gǎn zuò gǎn wéi, 大胆的志愿 dàdǎnde zhìyuàn
примеры:
青年人 的事就是敢作敢为
дело молодёжи - дерзать!
他吓得不敢作声。
He was intimidated into silence.
「吾人乃是远古之光的护持僧、日冠赫利欧德祝福的守护者。勇敢作战吧,明光定会庇护你!」
«Мы — несущие древний свет, хранительницы благословений увенчанного солнцем Гелиода. Сражайся, и свет защитит тебя!»
一个真正的诺德人应该敢作敢当才对。不过这样起码伊德拉能拿到钱。谢谢你,请转告她,我会没事的。
Настоящий норд сам бы все уладил, но так хоть Иддра получит свои деньги. Спасибо. Скажи ей, что у меня все будет хорошо.
一个正宗的诺德人应该敢作敢当才对。不过这样也好,起码伊德拉能拿到钱了。谢谢你,回去转告她,我不会有事的。
Настоящий норд сам бы все уладил, но так хоть Иддра получит свои деньги. Спасибо. Скажи ей, что у меня все будет хорошо.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск