敬神
jìngshén
поклоняться божествам, молиться
jìng shén
尊敬神灵。
如:「一般人均敬神而畏鬼。」
jìng shén
to respect a deity
to pray to a God
jìngshén
hold a worshiping ceremony for a god/goddessв русских словах:
богобоязненный
-ен, -енна〔形〕信神的, 敬神的; ‖ богобоязненность〔阴〕.
примеры:
[直义] 既不能给上帝做蜡烛, 也不能给魔鬼做拨火棍; 既不会敬神, 也不会打鬼; 无论神或鬼都不要的东西.
[释义] 指毫无用处的人, 不顶用的东西; 平平常常的人, 平庸的人.
[例句] А я для кого и для чего живу? Для чего я вообще живу? И что из меня выйдет? Ни богу свечка ни чёрту кочерга, как говорил дед Макар. 而我为谁活着, 为什么活着呢?我到底为什么
[释义] 指毫无用处的人, 不顶用的东西; 平平常常的人, 平庸的人.
[例句] А я для кого и для чего живу? Для чего я вообще живу? И что из меня выйдет? Ни богу свечка ни чёрту кочерга, как говорил дед Макар. 而我为谁活着, 为什么活着呢?我到底为什么
не богу свеча свечка ни чёрту кочерга