敲门人
_
rapper
примеры:
有人敲门
кто-то стучится
[有人] 敲门了
в дверь заколотили
梆梆梆,有人敲门
бац! бац! забарабанил кто-то в ворота
好像有人敲门?
словно кто стучит?
仿佛有人敲门?
Кажется кто-то стучит в дверь?
有人在敲门。
Someone is knocking at the door.
外边有人敲门
в дверь кто-то стучится [снаружи]
像是有人在敲门。
It sounds like sb.’s knocking on the door.
突然有人梆梆敲门
Вдруг кто-то тук в дверь
是有人敲门吗?
Did I hear a knock at the door?
有人在使劲敲门。
Someone is battering at the door.
有人敲了敲门, 说找你
Постучали в дверь и спросили тебя
她听见有人猛敲门。
She heard someone bang at the door.
有人 敲了敲门, 说要见你
постучали в дверь и спросили тебя
有人在猛烈地敲门。
There was a furious knock at the door.
我觉得似乎有人敲门
мне кажется, что кто-то стучит в дверь
敲门确认屋中人安然无恙
Постучать в дом, чтобы проверить, что случилось с его обитателями.
敲击者敲击或打击的人,尤指敲门者
One that raps or strikes, especially a door knocker.
他刚醒来就听见有人敲门。
Едва он проснулся, как некто постучал в дверь.
矇胧中他仿佛听到有人敲门。
While he was half asleep, he seemed to hear a knock on the door.
我们看看有没有人在家。敲门吧。
Посмотрим, есть ли кто-нибудь дома. Постучите в дверь.
他连连敲门,直到有人应声。
He hammered away on the door until he got an answer.
我正准备睡觉时听到有人敲门。
I was preparing for bed when I heard a knock at the door.
有人敲门时要应声-这是一般礼仪。
Ну вот, а ты не хотел открывать.
别再敲门了!我不会放陌生人进来的。
Перестаньте ломиться в дверь! Я больше не собираюсь пускать сюда никаких незнакомцев.
「死人非人敲敲门, 烂人疮人别上门。」 ~拉尼卡童谣
"Потерявшийся мертвец к нам стучится в дверь. В струпьях ты и в язвах ты, уходи теперь". — Детский стишок в Равнике
我好像听到有人在敲门。It seems to me that it will rain tonight。
I seem to hear someone knocking at the door.
“咳-咳…”(清清嗓子,敲敲门。) “嗨,我是鬼鬼,有两个V的鬼鬼,我在名单上。客人名单上的。”
«Кхм-кхм». (Прочистить горло, постучать в дверь.) «Привет, это Смекалочка, пишется через „е“, я в списке. Гостей».
你们尽情欢呼庆祝拉多维德的到来吧。我要趁尼弗迦德人来敲门前快离开!
Радуйтесь Радовиду, радуйтесь. А я отсюда уматываю, покуда у стен еще Черных не видно!
我有一天坐在家里,结果突然有人敲了两声门!我开了门,站在门口的是雷比欧达的见证人…
Сижу я как-то дома, и вдруг стук в дверь. Открываю, а там свидетели Лебеды...
当她敲门的时候我们觉得是时候了。神谕教团要来抓我了,但是来的人却不是个净源导师。反正不是,而是个蜥蜴人。
Когда она постучала в дверь, мы решили, что время пришло, и Орден явился за мной. Но это была не магистр. По крайней мере, не тогда. Она была ящером.
пословный:
敲门 | 门人 | ||
1) ученик, последователь; подмастерье
2) привратник, стражник у ворот
3) нахлебник; прихлебатель; стар. клиент
|