敲门砖
qiāoménzhuān
кирпич, которым стучат в дверь (чтобы открыли, после чего можно выкинуть); обр. трамплин, ступенька (к успеху)
qiāoménzhuān
перен. золотой ключик; трамплин (напр., к карьере)qiāomén zhuān
подобрать ключ к чему-л. (букв. сломать дверь)кирпич, которым стучат в дверь счастья; золотой ключ
qiāoménzhuān
比喻借以求得名利的初步手段:封建时代的文人常把读书当成敲门砖,一旦功名到手,书籍也就被束之高阁了。qiāoménzhuān
[a brick picked up to knock on the door and thrown away when it has served its purpose-a stepping-stone to success] 拣砖头敲门, 门开后即弃砖。 比喻谋求名利的手段
这是敲门砖, 敲开便丢下他。 我们既作了官, 做诗何用。 --明·西湖居士《春游》
qiāo mén zhuān
取砖块,将门打开,门既得入,砖便无用。故用敲门砖来比喻任何用作进身之阶,随后即便丢弃的东西。尤指藉以谋取名位的学问或学历而言。
孽海花.第三回:「你们真变了考据迷了,连敲门砖的八股,都要详徵博引起来。」
或作「敲门石」。
qiāo mén zhuān
lit. a brick as a door knocker (idiom); fig. a temporary expedient
to use sb as a stepping stone to fortune
qiāo mén zhuān
a brick picked up to knock on the door and thrown away when it has served one's purpose -- astepping-stone to success; ways and means to seek favourqiāoménzhuān
stepping-stone to success【释义】敲门的砖石,门敲开后就被抛弃。比喻骗取名利的初步的工具。
【出处】宋·曾敏行《独醒杂志》卷五:“一日,冲元自窗外往来,东坡问:‘何为?’冲元曰:‘绥来。’东坡曰:‘可谓奉大福以来绥。’盖冲元登科时赋句也。冲元曰:‘敲门瓦砾,公尚记忆耶!’”
1) 明田艺蘅《留青日札‧非文事》:“又如《锦囊集》一书……抄录七篇,偶凑便可命中,子孙秘藏以为世宝。其未得第也,则名之曰‘撞太岁’,其既得第也,则号之曰‘敲门砖’。”
2) 宋曾敏行《独醒杂志》卷五:“一日,冲元自窗外往来,东坡问:‘何为?’冲元曰:‘绥来。’东坡曰:‘可谓奉大福以来绥。’盖冲元登科时赋句也。
3) 比喻谋求名利的手段。
частотность: #48335
синонимы:
同义: 垫脚石
примеры:
好学历是好工作的敲门砖。
Хорошее образование - ключ к хорошей работе.
пословный:
敲门 | 门砖 | ||