斗作
dòuzuò
среднекит. играть, заигрывать
戏耍;玩弄。斗,通“逗”。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
作斗争
вести борьбу
同...作斗争
бороться с чем-либо
与缺点作斗争
бороться с недостатками
与干旱作斗争
бороться с засухой
与困难作斗争
бороться с трудностями
与坏习惯作斗争
воевать с дурными привычками
向不良现象作斗争
бороться с нездоровыми явлениями
同犯罪行为作斗争
вести борьбу с преступной деятельностью
我们跟敌人作斗争
мы боремся с врагами
同横暴行为作斗争
бороться с насилием
与旧习气的残余作斗争
борьба с пережитками прошлого
和犯罪现象作斗争; 防止犯法现象
бороться с преступностью
дежурная часть по борьбе с организованной преступностью 与有组织犯罪作斗争值班部队
ДЧ БОП
预防和控制犯罪委员会; 预防犯罪及犯罪行为作斗争委员会
комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней
和尸鬼对抗关键在于和你的恐惧作斗争。
Во время схватки с драугром самое главное - это контролировать свой страх.
俄罗斯联邦1994一1995年加强同犯罪作斗争的联邦计划
О неотложных мерах по реализации Федеральной программы Российской Федерации по усилению борьбы с преступностью на 1994-1995 годы
对不起,我不能这么做,我们要尽力跟龙群作斗争。
Прости, но я не пойду на это. Мы должны просто продолжать бороться с драконами.
但是……我是在跟*坏的*、邪恶的意识形态作斗争。我是个英雄。
Но... Я же боролся против *плохой*, гнусной идеологии. Я герой.
门旁的碎石见证着部族过往的集会~十有八九均会化作斗殴一场的领袖聚议。
Почерневшие развалины вокруг врат — это следы былых сборищ Кланов, которые неизменно перерастали в кровавые стычки.
…… показаны не все, сузьте поиск