断绝地
duànjuédì
воен. пересечённая местность
пересеченная местность
{军} broken terrain; broken ground
被江河、湖泊、沼泽、断崖、绝壁、狭谷、深沟等阻隔而难以通行的地段。[起伏地]地面高低起伏的地域。一般指起伏平缓的岗地和低矮的丘陵地。
duànjuédì
mil. broken terrain/ground多有自然障碍,通行困难的地表。
примеры:
为什么断绝了该地区的一切交通?
Why was the area closed off to all traffic?
密拉克腐化了圣石……大地的协调被破坏了,连带断绝我们跟造物主的连结。
Мирак осквернил Камни... единство земли утрачено, наша связь с Все-Создателем разорвана.
密拉克腐化了圣石……大地的协调被破坏了,连带断绝我们跟万物之始的连结。
Мирак осквернил Камни... единство земли утрачено, наша связь с Все-Создателем разорвана.
现在我母亲剥夺了我的继承权并将我像个普通罪犯一样监禁在此地,我的兄弟跟我断绝关系。
После этого мать лишила меня наследства и заперла здесь, как обычного преступника, а брат от меня отрекся.
因为我曾亲眼目睹过一张张滴着涎水的致命下颚,它们渴望着撕咬,将我吞噬殆尽。我染上了一种绝症。一个...瘟神一直不断地将我推向离它们更近的地方。
Я говорю это, потому что сам однажды видел хищную пасть смерти, истекающую слюной в предвкушении моей жизни. Меня... толкала в нее болезнь.
因为我曾亲眼目睹过一张张滴着涎水的致命下颚,它们渴望着撕咬,将我吞噬殆尽。我染上了一种绝症。你知道的,一个...瘟神一直不断地将我推向离它们更近的地方。
Поскольку однажды я уже узрел истекающие слюной челюсти смерти, лязгающие в нетерпеливом предвкушении встречи со мной. Как ты знаешь, болезнь подтолкнула меня еще ближе к ним.
пословный:
断绝 | 绝地 | ||
1) прервать; разорвать; прекратить
2) оборваться, прекратиться; погибнуть, исчезнуть
|
1) непроходимая местность, опасное место
2) захолустье; отрезанная от внешнего мира местность
3) тупик, безвыходное положение
4) джедай
|