新房
xīnfáng
1) комната новобрачных, брачный покой
闹新房 подшучивать над новобрачной (в брачном покое, вечером в день свадьбы)
2) новый дом
новый дом; спальня новобрачных
xīnfáng
新婚夫妇的卧室:闹新房。xīnfáng
[bridal chamber] 指新婚夫妇居住的房间
xīn fáng
1) 刚兴建完工或刚买的房子。
如:「叔叔最近买的新房,座落在阳明山上。」
2) 新婚夫妇的卧室。
儒林外史.第十回:「席终,归到新房里,重新摆酒,夫妻举案齐眉。」
红楼梦.第六十五回:「一时到了新房,已是掌灯时分,悄悄进去。」
xīn fáng
brand new house
bridal chamber
xīn fáng
bridal chamberxīnfáng
1) bridal chamber
2) new house
1) 新建成的房屋。如:过去挨饿受冻的人家,如今有了粮食,住进了新房。
2) 新婚夫妇的卧室。
частотность: #10694
в самых частых:
в русских словах:
заселять
заселять новый дом - 住满新房子
населять
населять новый дом - 住满新房屋
новостройка
1) (новое здание) 新建筑物 xīn jiànzhùwù, 新房舍 xīn fángshè
обжить
-иву, -ивёшь; обжил 或-ил, -ла, обжило 或 -ло; -ивший; обжи-тый 或обжитый (-ит 或обжит, -ита, -ито 或обжито)〔完〕обживать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉使适于居住. ~ новую квартиру 使新房适于居住.
обосновываться
обосноваться в новом доме - 住在新房 子里
поселять
поселять рабочих в новых домах - 使工人们住入新房屋
ремонт
делать ремонт в новой квартире - 装修新房
требоваться
требуется новое помещение - 需要一所新房舍
синонимы:
相关: 洞房
примеры:
閙新房
подшучивать над новобрачной (в брачном покое, вечером в день свадьбы)
住满新房子
заселять новый дом
住满新房屋
населять новый дом
住在新房 子里
обосноваться в новом доме
使工人们住入新房屋
поселять рабочих в новых домах
需要一所新房舍
требуется новое помещение
等我们安顿好了,你一定来看看我们的新房子。
You must come and see our new house when we’ve settled in.
成排的新房
row upon row of new houses
为新房子安装自来水管道
pipe a new house for water
王大妈盖新房,村民们自动来帮忙。
When Aunt Wang was building a new house, many villagers came of their own accord to help her.
村庄里建造了不少新房子。
Quite a few new houses have been built in the village.
成排成排的新房子
row upon row of new buildings
新房油漆味太刺鼻。
В новой квартире запах краски очень резкий.
新房子里有宽敞的客厅。
В новой квартире есть просторная гостиная.
他有了新房, 和邻居换
у него новая квартира: обменялся с соседями
他有了新房, 和邻居换的
У него новая квартира: обменялся с соседями
他在抽烟上花的钱老鼻子了,足够买一幢新房子的了。
Он просадил на курении такую уйму денег, что хватило бы на новый дом.
在新房子里分给他一套房间
Ему выделили квартиру в новом доме
使新房子住满人
населить новый дом жильцами
让新房子都住进人去
заселить новый дом
在新房子里安顿下来
обосноваться в новом доме
他们不久前买了新房子。
Они недавно купили новый дом.
“拿去,你新房间的钥匙。”他把钥匙放在面前的柜台上。“这是外面垃圾箱的钥匙。”
Прошу. Ключ от нового номера, — он кладет ключ на стойку перед собой. — То есть от мусорного бака на заднем дворе.
其实你已经拿着新房间的钥匙了——就是那个垃圾箱,还记得吗?你说会把钥匙还我,可是没有……
У вас уже есть ключ от вашего нового номера — мусорного бака, помните? Вы обещали мне его вернуть и не вернули...
你已经把新房间的大门打开了。外面那个垃圾箱正等着你呢。
Вы уже отперли свой новый номер. Мусорный бак на заднем дворе — в вашем распоряжении.
你已经有新房间的钥匙了,我之前给过你——用来开垃圾箱的那个 ,记得吗?
У вас уже есть ключ от вашего нового номера — мусорного бака, помните? Я вам его давал.
“你有新房客啦!”(拿到新家的钥匙。)
«У вас новый постоялец!» (Получить ключи от своего нового дома.)
那女人从那弄来那么多钱?我是说,她和那个老头 - 他们要买栋新房子,这些雕像则是要摆在花园里。他们一定是盗用公款。城镇财务官常干的事,对吧?
Откуда у этой бабищи столько денег? Небось, мужик ее взяток набрал, раз такую халупу строят, да еще и на статуи остается.
嗯…看来庄园里有几位新房客…
Хмм... В усадьбе новые жильцы...
他在布置新房子中表现出富有的技巧。
He displayed a great deal of artifice in decorating his new house.
他连续几个小时大谈他的新房子,使我们大家都厌烦透了。
He bored us all by talking for hours about his new house.
他的新房子是他自己一块砖一块砖砌起来的。
His new house was built by himself, brick by brick.
这个地区的新房子天花板甚高。
The new houses in this locality have very high ceilings.
这笔钱预备作购买新房之用。
This money is destined for a new house.
我们挣的钱足够买一幢新房子。I’ve had enough, thank you。
We earned enough to buy a new house.
我的新房子还没接上水、 电、 煤气呢。
My new house is not yet connected to the mains.
我们给自己买了一栋新房子。
We have bought ourselves a new house.
这套房间将重新粉刷以接纳新房客。
The flat will be refurbished for the new tenants.
她想重新铺设她新房子的地毯。
She wanted to relay the carpet in her new home.
到新房的第一年是最艰难的一年,但他们仅靠银行贷款艰难度日。
The first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a along from the bank.
他把一大笔钱投在买一幢新房子上面。
He’s sunk a large sum of money into buying a new house.
我们要想一想买新房子的事了,时机即将来临。
The time is approaching when we must think about buying a new house.
有两座新房子正在修建。
There are two new houses under construction.
你在自己的庇护所家园里解锁了一个新房间。
Вы открыли новую комнату в Обители.
另一个石头!也就是说我们在时间尽头能解锁一个新房间了。
Еще один камень! Значит, в Конце Времен открылась новая комната...
在大头目……你的新房间和我碰面,就是泡泡山顶的那间餐厅。我们在那里聊。
Я буду ждать тебя в берлоге босса в ресторане на вершине горы Физзтоп. Там и потолкуем.
你的新房间在这里,长官。
Ваша новая комната здесь, мэм.