新风
xīnfēng

1) новое поветрие, новое веяние, новый стиль
2) техн. приточный воздух, атмосферный воздух, первичный воздух
3) очиститель воздуха, воздухоочистительный
xīnfēng
новое поветрие; новый стильновый уклон; новая тенденция
xīnfēng
刚出现的好风气;新的风尚:校园新风│破旧俗,树新风。xīnfēng
[new trend] 新的风气; 新的风尚
xīn fēng
new trend
new custom
xīnfēng
new trend新风气;新风尚。
частотность: #12863
в русских словах:
жанр
в новом жанре - 新风格
примеры:
新风尚
новые веяния
新风格
в новом жанре
树新风
foster healthy tendencies
社会主义农村的新风貌
the new look of the socialist countryside
社会新风尚
new social tendency
破旧俗,立新风
break with outmoded customs and establish new ones
新风俗树立起来了
утвердились новые обычаи
有着奇特香味的种子。能给食物带来全然不同的清新风味。
Ароматный орех с освежающим вкусом.
现在,没必要绝望,警探。你知道有句话叫‘人靠衣装’吗?我们只需要帮你找到一种∗新风格∗就好了。你刚弄到的那件夹克就是个很好的开始。
Ну-ну, не отчаивайтесь, детектив. Вам ведь наверняка известно, что „встречают по одежке“? Просто нужно подобрать ∗другой стиль∗. И эта куртка вполне сгодится для начала.
有意思。我真正想知道的是——你如何称呼这种新风格?
Любопытно. Хотелось бы узнать, как ты называешь этот новый стиль?
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
他点了点头。交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
Он кивает. На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
好,给这屋子一点新风貌。
Займись ремонтом.