方等
fāngděng
будд. «Истинные и равные» (общее название основных канонических книг махаяны)
fāngděng
Budd. developed and tending to universalism (of Tiantai)佛教语。方正平等,谓所说之理方正而平等。为一切大乘经教的通名。
примеры:
如果a的x次方等于N(a>0,且a不等于1),那么数x叫做以a为底N的对数,记作x=logaN。其中,a叫做对数的底数,N叫做真数。
Пусть a в степени x равно N (a>0,и a не равно 1),тогда число x называется логарифмом N по основанию а,записывается как x=logaN. Здесь a - основание логарифма,N - антилогарифм。
你准备妥当后就联络萨义德。如果他目前没有执行其他战斗任务的话,应该在此地正东方等待你的调遣。
Когда все будет готово, я вызову Саида. Если он сейчас не сражается в очередной битве, он будет ожидать твоих приказов – ищи его к востоку отсюда.
当我踏入这里的时候,我终于明白了我所缺失的东西。我相信,一条崭新的道路正在前方等待着我。
И только здесь, в этих стенах, мне стало ясно, чего именно мне не хватает. Похоже, мне открылся новый путь.
最大的挑战在前方等着你。
Предстоящее испытание будет сложнее всех предыдущих.
或许大领主提里奥已经牺牲,不过灰烬使者还在某个地方等待着我们。它的力量可以摧毁燃烧军团。我们必须找到它!
Верховный лорд Тирион покинул нас, но Испепелитель должен служить Свету. Сила этого меча поможет нам сокрушить Легион. Мы должны отыскать его!
有无尽的冒险在前方等着……呃!
Тебя ждет жизнь, полная приключений... уф!
有无尽的冒险在前方等着你,请确保……呃……
Тебя ждет жизнь, полная приключений. Но помни...
奇怪了,他说在老地方等你。难道你已经把他忘记了吗?
Странно. Он сказал, что будет ждать вас там же, где и раньше. Ты точно не помнишь?
来吧,宝藏正在未知的前方等待!「班尼冒险团」,出发!
Скорее, таящиеся в неизвестности сокровища ждут! Отряд Бенни, выдвигается в путь!
「战斗太危险,我本想要她到后方等着。 结果是我给绑在椽上过了一小时。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Я попытался уговорить ее остаться, сказать, что эта схватка слишком опасна. Следующий час я провел привязанным к балке». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
荣誉在前方等着我们呢,我们就不要浪费时间在这里聊天了。
Не будем терять времени на разговоры, когда слава ждет.
你知道当兽人发起进攻的时候,我只知道保命吗?我自己跑了……把我的兄弟姐妹丢在后方等死……
Ты понимаешь, что когда напали орки, я думал только о себе? Я сбежал... и бросил своих братьев и сестер умирать.
只要你能保证悄无声息地行动而且活着回来的话,我们要找的东西就在这地方等着呢。干不干?
У меня есть для тебя одно дело, но нужно сделать все без шума и пыли... и не погибнуть в процессе. Берешься?
你知道当兽人进攻时,我只知道保命吗?我自己跑了……把我的兄弟姐妹丢在后方等死……
Ты понимаешь, что когда напали орки, я думал только о себе? Я сбежал... и бросил своих братьев и сестер умирать.
只要你能保证悄无声息地行动而且活着回来的话,我们要找的东西就在这地方等着呢。你要不要做?
У меня есть для тебя одно дело, но нужно сделать все без шума и пыли... и не погибнуть в процессе. Берешься?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск