无信仰
_
impiety; infidelity
примеры:
「毫无信仰的人最为懦弱。」
«Нет большего труса, чем тот, кто ни во что не верит».
该死的无信仰的帝国人。
Безбожные имперцы!
我们让这些无信仰的走狗们瞧瞧,谁是这片土地的真正主人。
Мы покажем этим безбожным псам, чья это земля.
该死的无信仰帝国人。
Безбожные имперцы!
只能有一人可以存活下来以见证长历法轮回的结束,但肯定不会是像你这种愚蠢毫无信仰的人!准备受死吧!
Лишь один человек доживет до конца цикла длинного счета, и это не безмозглый наглец вроде вас. Готовьтесь к смерти!
无限信仰
firmly believe
无畏争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры бесстрашного бойца
无畏角斗士的信仰大氅
Теплый плащ веры бесстрашного гладиатора
无论如何,为了我对她的信仰…
Я должна оставаться верной ей до конца, невзирая ни на что...
“我的信仰无人能敌,亦如我的怒火!”
Велика моя вера и велик мой гнев!
无森林的冻土单元格提供+1 信仰值
+1 за клетку тундры без леса
我不信仰上帝,所以我是一个无神论者。
I believe that there is no God, so I am an atheist.
你的护甲毫无作用,你的信仰更是一文不值!
Броня не защитит вас, а вера — и подавно!
信仰值不足,无法继续使用教宗政策槽位。
Недостаточно веры, чтобы продолжать использование ячейки папского политического курса.
无知是信仰的第一个前提,因此教会非常重视。
Невежество — первая предпосылка веры, и поэтому церковь так высоко его ценит.
我是个军人,不是政治家。而且你无权过问我的个人信仰。
Я солдат, а не политик. И не тебе ставить под сомнение мои убеждения.
关闭宗教系统。无法获得信仰值;无法创立万神殿以及宗教。
Игроки не смогут основывать пантеоны и религии, а так же - получать очки веры.
我原希望他能安然无恙。不过至少他是为自己的信仰而死。
Я желала ему добра. По крайней мере, он отдал жизнь за то, во что верил.
这与信仰或命运无关。纯粹是你与娜克图诺所达成的生意。
Речь не о религии или судьбе. Это просто деловое соглашение между тобой и Ноктюрнал.
您会发现您的信仰错误,也或许不会,但无论如何,我将会坚定我的信仰不动摇。
Поймете вы всю ошибочность своих убеждений или нет, но я буду твердо придерживаться своих.
嚯!这般慷慨大度、无所畏惧、恪守信仰。看来我的选择是对的。
Хо! Такая щедрость духа, такая храбрость и убежденность! Похоже, я не ошибся в выборе.
任何事都无法确信。这个新的时代已经变了。哪里还存在什么信仰。
Нет ничего определенного. Настали новые времена, и в них нет места вере.
该局游戏中禁用了宗教系统。无法获得信仰值;无法建立万神殿以及宗教。
В этом сценарии система религий отключена. Получать очки веры, основывать пантеоны и религии невозможно.
进攻所信仰宗教与拜占庭相同之城市时,无视其城墙(生于紫色)
Игнорирует стены при атаке городов, исповедующих религию Византии (Багрянородный)
占1个单元格,无法通行的自然奇观,为相邻单元格+2 信仰值、+1 金币。
Чудо природы. Занимает одну непроходимую клетку. Дает +2 веры и +1 золота соседним клеткам.
占1个单元格且无法通行的自然奇观,为相邻单元格+1 信仰值、+1 生产力。
Чудо природы. Занимает одну непроходимую клетку. Дает +1 к вере и +1 к производству на соседних клетках.
热衷于传播信仰的人无法被天然障碍所约束。他们遇山则攀,逢水便渡。
Религиозное рвение иных людей не остановят никакие препятствия. Если на пути оказались горы – они их преодолеют; если океанские глубины – это им тоже не помеха.
占4个单元格,无法通行的山脉自然奇观,可为相邻单元格+1 信仰值、+1 科技值。
Чудо природы. Занимает четыре непроходимых клетки. Выглядит как гора, дает +1 веры и +1 науки соседним клеткам.
从建造或最后被修复开始每个时代额外+1 信仰值。无法被自然灾害掠夺。
+1 ед. веры за каждую эпоху, прошедшую с момента строительства или последнего ремонта. Не разрушается стихийными бедствиями.
可无偿获得次要宗教;将滑鼠游标移动到画面上方资讯列的信仰值资讯部分,便可显示宗教资讯。
Бесплатно дает одну малую религию. Для получения информации о религиях наведите курсор мыши на значок веры на информационной панели в верхней части экрана.
这些华丽的战甲曾经是神圣萨卡兰姆信仰的象征。而今,这些战甲却沦为了恶魔腐化的无情记忆。
Эти украшенные доспехи раньше служили символом священной веры закарумитов, но теперь они – лишь мрачное напоминание о поразившей ее демонической порче.
了解自己的命运便无所畏惧。我住在阿玛蒂亚的掌心。我保护她,击溃她的敌手。拥有这样的信仰,我就很满足了。
Знать свою судьбу – означает обрести бесстрашие. Моя судьба в руках Амадии. Она может уберечь меня или раздавить, и этого знания мне довольно.
如玩家无法获得某种 伟人,例如游戏中已没有剩余的 大预言家。无用的伟人点数便会按一比一的比例转换为 信仰值。
Если игрок не может получить великого человека (например, великих пророков больше не осталось), каждое неиспользованное Овл превращается в 1 ед. веры.
允许建造拜火神庙(+3 信仰值;从建造或最后被修复开始每个时代额外+1 信仰值。无法被自然灾害掠夺)。
Позволяет строить храмы огня (+3 ед. веры, дополнительно +1 ед. за каждую эпоху, прошедшую с момента строительства или последнего ремонта. Не разрушается стихийными бедствиями).
「邪眼」是由女皇陛下亲自赐予的宝物,有着强大的力量,只要有了它,无论是信仰还是「神之眼」,都是哄小孩的把戏。
Глаз Порчи - это драгоценность, дарованная лично Её Величеством Царицей. Он обладает огромной мощью. Будь то вера или Глаз Бога - всё это лишь детские игрушки по сравнению с Глазом Порчи.
пословный:
无信 | 信仰 | ||
1) нет доверия; нет веры
2) неблагонадежный; вероломный
|
1) вера; убеждения, идеалы; кредо
2) упования, чаяния
3) верить в...; исповедовать...; уповать на; фидеистический
|