信仰
xìnyǎng
1) вера; убеждения, идеалы; кредо
信仰自由 свобода вероисповедания
2) упования, чаяния
3) верить в...; исповедовать...; уповать на; фидеистический
信仰哲学 фидеистическая философия
宗教信仰 религиозные верования; религиозность
xìnyǎng
исповедывать (какую-либо веру); вера
宗教信仰 [zōngjiào xìnyăng] - вероисповедание
信仰自由 [xìyăng zìyóu] - свобода вероисповедания
Ризы веры
Верование
верующие
xìnyǎng
对某人或某种主张、主义、宗教极度相信和尊敬,拿来作为自己行动的榜样或指南:宗教信仰。xìnyǎng
[faith; belief; conviction] 对某种主张、 主义、 宗教或某人极其相信和尊敬
xìn yǎng
1) 信服敬慕。
如:「革命党人都坚决信仰三民主义。」
2) 对某种主张、主义、宗教的极度信服和敬慕。
如:「对基督的信仰,是她与癌症搏斗的助力之一。」
xìn yǎng
to believe in (a religion)
firm belief
conviction
xìn yǎng
faith; belief; conviction; believe in:
政治信仰 political conviction
背弃信仰 break (violate) faith
捍卫自己的信仰 defend one's faith
宗教信仰 religious belief
我信仰基督教。 I believe in Christianity.
他们被迫发誓放弃自己的信仰。 They were compelled to abjure their faith.
xìnyǎng
believe
我不信仰任何宗教。 I don't follow any religion.
对某种主张、主义、宗教或某人极度相信和尊敬,拿来作为自己行动的指南或榜样。
частотность: #3590
в русских словах:
атанасизм
【宗】不死, 不灭;信仰永存(论)
бахши
(中亚一些民族的) 歌手、音乐家、说唱艺人、诗人; (某些信仰萨满教突厥语族中的) 巫医, 巫师
верование
信念, 信仰, 信心, 〔中〕〈书〉(常用复)信心, 信念; (只用复)信仰; 信教. ~ия древних славян 古代斯拉夫人的信仰.
верования
(религиозные) 宗教信仰 zōngjiào xìnyǎng
веровать
(исповедовать религию) 信 xìn, 信仰 xìnyǎng
вероисповедание
宗教信仰 zōngjiào xìnyǎng
вероотступничество
放弃信仰, 背教, 脱党, 变节, 〔中〕叛教, 出教.
веротерпимость
〔阴〕容许不同的宗教信仰存在; 信教自由.
двоеверие
双重宗教信仰,同时信两种宗教.
деноминация
1) 〈宗〉指正在分化、形成中的宗教组织或信仰; 教派, 宗派; 宗教信仰
джаггернаут
信仰
единоверный
-рен, -рна〈书〉同教的, 同一信仰的.
идти по чьим-либо следам
1) 追踪; 追随 2) перен. (следовать учению и т.п.) 信仰...的学说; 追随; 以... 作榜样
инакомыслящий
-ая, -ее〔形〕〈旧〉 ⑴思想 (或信仰、观点)不同的, 异端的, 异己的. ⑵(用作名)инакомыслящий, -его〔阳〕思想 (或信仰、观点)不一致的人, 异己分子. изгнать ~их 排斥异己.
исповедание
〔中〕〈书〉宗教, 信仰. христианские ~ия 基督教. православное ~ 东正教.
исповедовать
2) тк. несов. (следовать учению) 信仰 xìnyǎng, 信奉 xìnfèng; (следовать устоям) 信守 xìnshǒu
культ
崇拜 chóngbài, 迷信 míxìn, 信仰 xìnyǎng
маловерие
2) 〈旧〉(对上帝)不够虔诚, 宗教信仰不够虔诚
неверующий
1) 不信教的 bù xìn-jiào-de, 不信仰的 bù xìnyǎng-de
2) в знач. сущ. м 不信教的人 bù xìnjiào-de rén, 不信仰者 bù xìnyǎng-zhě
неофит
〔阳〕 ⑴〈宗〉新入教者, 新信教者. ⑵〈转, 书〉(某种学说的)新信仰者, 新信徒; ‖ неофитка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
новокрещёный
新受洗者 (受洗时间在18世纪中叶以及之后,主要指接受东正教信仰的鞑靼人)
новообращенный
改变宗教信仰的人
оглашенный
(基督教)慕道者,已在口头上接受了信仰,等待受洗者。
отрекаться
отрекаться от своих убеждений - 放弃自己的信仰(观点)
отступник
改变信念者 gǎibiàn xìnniàn-zhě, 背弃信仰者 bèiqì xìnyǎng-zhě
отступничество
改变信念 gàibiàn xìnniàn, 背弃信仰 bèiqì xìnyǎng
религия
宗教 zōngjiào; (вероисповедание) 信仰 xìnyǎng
ренглот
〔阳〕〈书, 蔑〉叛徒, 变节者, 背叛信仰者; ‖ ренегатка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
свобода
свобода совести - 信仰自由
синкретизм
2) 〈哲〉 混合主义hùnhézhǔyì (不同信仰的结合) 。
узник совести
良心犯人;政治信仰犯
фанатизм
религиозный фанатизм - 对宗教的狂热信仰; 宗教狂热病
фидеизм
〔阳〕信仰主义.
фидеист
〔阳〕信仰主义者; ‖ фидеистка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
шурэлэ
塔塔族信仰的神,让人身体觉得痒的神
синонимы:
примеры:
信仰哲学
фидеистическая философия
宗教信仰归属
принадлежность к религиозной вере
另一种信仰的人
человек иной веры
政治信念(信仰)
политическое кредо
放弃自己的信仰(观点)
отрекаться от своих убеждений
对宗教的狂热信仰; 宗教狂热病
религиозный фанатизм
对宗教信仰采取宽容态度的政权
веротерпимая власть
宗教信仰自由专家咨询理事会
Консультативный комитет экспертов по свободе совксти и вероисповедания
亚欧会议不同信仰间对话
Азиатско-европейское совещвние по вопросам межконфессионального диалога
区域不同信仰间合作促进和平、发展和人的尊严宿务对话
Диалог о региональном межконфессиональном сотрудничестве на благо мира, развития и человеческого достоинства, который был проведен в Себу
保障言论和信仰自由
гарантировать свободу слова и вероисповедания
不同信仰间的对话和合作实现和平宣言
Декларация о межконфессиональном диалоге и сотрудничестве для достижения мира
消除基于宗教或信仰原因的一切形式的不容忍和歧视宣言
Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации, основанных на религии или убеждениях
人口与发展问题信仰伙伴关系全球论坛
Global Forum on Faith-Based Partnerships for Population and Development
宗教间对话计划-信仰之路
Программа по межрелигиозному диалогу - Пути веры
不同信仰间合作促进和平、发展和人的尊严及具体国家级承诺
Диалог по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира, развития и человеческого достоинства и в соответствии с конкретными страновыми обязательствами
国际宗教信仰自由协会
Международная ассоциация за свободу вероисповедания
学校教育与宗教或信仰自由、宽容和不歧视的关系问题国际咨询会议
Междунардная консультативная конференция по школьному образованию в отношении свободы совести и вероисповедания, терпимости и недискриминации
关于通过不同信仰间了解与合作建立一个和平世界的拉纳卡行动计划
Ларнакский план действий по межконфессиональному пониманию и сотрудничеству во имя мира
保障信教和信仰自由法
Закон о гарантиях свободы совести и вероисповедания
不同信仰间对话南京声明
Нанкинское заявление по межконфессиональному диалогу
鼓励在涉及宗教自由或信仰自由的问题上予以谅解、宽容和尊重的讨论会
Семинар по содействию пониманию, терпимости и уважению в вопросах, касающихся свободы религии или убеждений
宗教或信仰自由问题特别报告员
Специальный докладчик по свободе религий и убеждений
关于公立学校讲授宗教信仰的托莱多指导原则
Толедские руководящие принципы преподавания материала, касающегося религий и убеждений, в государственных школах
信仰间合作促进和平三方论坛
Трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира
缺乏信仰
недостаток веры
没有宗教信仰的人
человек без веры
改变宗教信仰
изменить веру, перейти в другую веру
信仰共产主义
believe in communism
坚定不移的信仰
an unshakable faith
信仰万物有灵的迷信
animistic superstition
盲目信仰金钱万能
have blind faith in the omnipotence of money
无限信仰
firmly believe
政治信仰
political conviction
捍卫自己的信仰
defend one’s faith
我信仰基督教。
Я - христианин.
他们被迫发誓放弃自己的信仰。
Их вынудили под присягой отречься от своих убеждений.
他再次重申了自己的民主信仰。
He has reaffirmed his faith in democracy.
我不信仰任何宗教。
I don’t follow any religion.
传统的信仰
традиционные взгляды; традиционные убеждения
唯一的信仰
единственная вера
真正的信仰
истинная вера
天主教信仰
католическая вера
伊斯兰教信仰
мусульманская вера
东正教信仰
православная вера
基督教信仰
христианская вера
信仰上帝
вера в бога
信仰有鬼
вера в чертей
宗教信仰的统一性
единство вероисповедания
知识的结束就是信仰的开始。
Там, где кончаются знания, начинается вера.
盲目的信仰正是迷误、错觉和欺骗的根源
слепая вера - источник заблуждений, иллюзий и обмана
在信仰上
по убеждениям, по вере
信仰和知识,这是天平的两边:一个愈高,另一个就愈低
Вера и знание — это две чаши весов: чем выше одна, тем ниже другая.
无知是信仰的第一个前提,因此教会非常重视。
Невежество — первая предпосылка веры, и поэтому церковь так высоко его ценит.
由于宗教信仰的缘故
по религиозным причинам
信仰…的学说
идти по чьим следам
安拉是伊斯兰教信仰的主神
Алах - главный святой мусульманской религии
奎尔德拉,信仰之力
КельДелар, Могущество верных
迦托克,信仰之力
Гарток, сила преданных
那子弹呢?信仰也让子弹伤害不了你吗?
А от пуль? От пуль она тебя тоже защитит?
暴烈争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры неудержимого бойца
神圣信仰腿铠
Священные ножные латы слепого поклонения
残虐争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры лютого бойца
你怎么说都伤害不了我。我的信仰保护着我。
Твои слова меня не ранят. Меня защищает вера.
恶魔争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры демонического бойца
血仇争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры карающего бойца
天哪。你对信仰……充满热情,对吧?好吧。
Ох. Твоя вера очень... велика. Ну хорошо.
无畏争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры бесстрашного бойца
专横争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры господствующего бойца
凶猛争斗者的信仰大氅
Теплый плащ веры озлобленного бойца
从你在博哈姆废墟观测到的情况来看,这支失落者氏族似乎恢复了对野兽之灵的崇拜。想要接近他们,就必须了解到更多关于该氏族信仰的信息。
Судя по твоим рассказам о том, что происходит в руинах Бохаму, это племя Заблудших поклоняется духам животных. Но прежде, чем познакомиться с ними поближе, нам следует больше узнать об их верованиях!
虽然我被当作异教徒流放了,但我的信仰还是一如既往——它将永远激励我前进。为了完成我的使命,我不得不借助外来者的力量……而不是我的半人马同胞们。这真可悲。
Хотя меня изгнали из племени как еретика, меня поддерживает вера. Только ей я и живу. Впрочем, мне не исполнить предначертанное без посторонней помощи... Причем помощи чужака, а не кентавра.
第一个试炼就是信仰的试炼。
Первое испытание – это испытание веры.
我们必须要打击暗血氏族的嚣张气焰,给他们点颜色瞧瞧!杀掉那些信仰邪教的家伙,将他们随身携带的神像抢回来,这样他们就知道厉害了。
Мы должны показать этим мерзавцам, что нас так просто не запугаешь! Проникни в лагерь этих идолопоклонников и укради их поганые идолы. Представляю, какой это будет для них удар!
对此感到非常不安的米克哈尔把他的女儿萨莎送离了银溪镇,而他自己则留下来试图劝说银溪镇的其他居民理智下来,放弃拜狼教的信仰。
Настороженный столь внезапными переменами, Михаил отправил свою старшую дочь Сашу подальше от Среброречья. Сам же он остался в деревне, надеясь переубедить своих соплеменников.
他们都是蠢货!紧抓着过时、被打败的信仰。我不再会容忍他们对恶齿巨魔犯下的罪行了。
Они все ИДИОТЫ! Держатся за старые дурацкие верования. Я не собираюсь больше терпеть их преступления против племени Сломанного Клыка.
把这个项圈带给阿纳克·火刃。他是个技艺高超的术士,但他却擅长使用自己所掌握的恶魔力量来对抗恶魔,还声称他对恶魔的研究都是有益于部落的。不管这些话是真是假,如果我们要对付那些信仰恶魔的家伙,就需要他的帮助。
Отнеси один обжигающий ошейник Арнаку Огненному Клинку. Он искусный чернокнижник, но утверждает, что использует свою силу лишь затем, чтобы вредить демонам, а еще говорит, что его оккультные исследования крайне полезны. Правда это или нет, а его помощь нам еще может понадобиться в борьбе с последователями демонов в Дуротаре.
尽管仪式失败了,可我们决不允许这些恶棍粉碎我们的信仰,我们必须继续在这里祷告,可要是你能帮我们找回那些丢失的卷轴碎片,一定会令我们感激不尽的。
Ритуал провалился, но мы не должны допустить, чтобы эти негодяи сломили нашу веру! Мы должны молиться дальше! Будем очень признательны, если ты поможешь нам найти все потерянные фрагменты свитка.
我们的人民心绪不稳,他们的信仰正受到前所未有的考验。尽管如此,还是请带着我的报告回到伊瑟拉身边,<name>。
Наши сердца вот-вот готовы дрогнуть, наша вера еще никогда не подвергалась таким испытаниям. Вернись к Изере с моим донесением, <имя>. Изложи все как есть.
<class>t,你将白银之手骑士团重新团结为一个整体,从来没有哪个<class>t能做到这一点。你的行动向我们表明,在圣光的引领下,我们坚定的信仰可以战胜任何挑战。
<класс>t, ты <объединил/объединила> орден Серебряной Длани, чего не удавалось никому до тебя. Ты <доказал/доказала>, что решимость и вера в Свет небес позволят преодолеть любую преграду.
我们的领袖因其信仰而遭到杀害,或者说大部分人都是这么认为的。
Наша предводительница была убита за свои убеждения. По крайней мере, многие верят, что она мертва.
不过……尽管她已经陷入了疯狂,她对圣光的信仰就连最虔诚的圣骑士也比不上。
Как бы там ни было... Несмотря на безумие и фанатизм, ее связь с силой Света была сильнее, чем даже у величайших паладинов.
你手里的神器不仅仅是一件武器,它还是一个标志,遍布世界各地,拥有不同信仰的猎人们都会因它而集结。
Твой артефакт – не просто оружие. Это символ, который объединит всех охотников, кому бы они ни служили ранее.
让他们看看,圣光会保护它的选民,也会把那些不信仰它的人烧成灰烬。
Покажи им, что Свет может как защищать своих избранников, так и испепелять неверных.
你在对抗黑暗骑士的过程中提供了重大的帮助,向圣光贡献了自己的力量。虽然我们有不同的信仰,但我知道我们有共同的目标。
Ты <помог/помогла> мне одолеть Темных всадников, тем самым оказав Свету огромную услугу. И хотя наши с тобой верования расходятся, я знаю, что мы преследуем одну и ту же цель.
我的村子遭到了一个卓格巴尔部族的屠戮,这个部族信仰的正是你所寻找的那头野兽。没有人幸免于难。
Мою деревню разорило племя дрогбаров, поклоняющееся чудовищу, которое ты ищешь. Они не пощадили никого.
前方就有那帮没有信仰的入侵者。
Отступники вот-вот одолеют нас.
为了我的人民,我的骄傲,以及我的信仰,我们必须纠正这个错误。回到你的部落去,我们各自整顿好自己的部队。
Ради моего народа, моей веры и моей чести – мы все исправим. Возвращайся в свою Орду. Готовьте свои войска, а я соберу свои.
我利用他们的原始信仰蒙混了过去。
Я воспользовалась этим удачным обстоятельством и подыграла их примитивным верованиям.
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是信仰虔诚的人。这里有座大教堂,你一定会感兴趣的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть этот замечательный город. Похоже, ты <предан/предана> идеалам веры, а значит тебя наверняка заинтересует наш прекрасный собор.
晋升堡垒的居民一直为暗影界奉献信仰和荣耀。没有了他们,就没有灵魂可以抵达我们这里进行滋养,我们的大地也将会枯萎和死亡。
Жители Бастиона всегда верой и правдой служили Темным Землям. Без них поток душ бы иссяк, а наши земли оскудели и погибли.
今天,这是你的学徒。把这位带去炽蓝仙野,展示一下为执政官效命是多么的荣耀。保护我们的盟友,并将信仰带去他们的土地。
Вот твой сегодняшний ученик. Отправляйся вместе с ним в Арденвельд и покажи, что такое верная служба Архонту. Защити наших союзников и верни им надежду.
你该不会认为大多数破碎者都是邪恶的吧?其实,他们大多本性善良,只是缺少正确的道德与信仰指引而已。
在见到欧麦尼——也就是神殿中的这些德莱尼人以前,我也几乎完全迷失了自我。
兽人的恶魔法术折磨着我们的思想,从而让我们很容易受到他们的迷惑,被他们利用。
除此以外,恶魔们也会和伊利丹联手,他们常常袭击地狱火半岛,并将我们变成他们的奴隶。直到欧麦尼出现之后,我们才有了希望。到西南边的沙纳尔废墟去杀掉那些伊利达雷监工,我的人民才有希望获得自由!
在见到欧麦尼——也就是神殿中的这些德莱尼人以前,我也几乎完全迷失了自我。
兽人的恶魔法术折磨着我们的思想,从而让我们很容易受到他们的迷惑,被他们利用。
除此以外,恶魔们也会和伊利丹联手,他们常常袭击地狱火半岛,并将我们变成他们的奴隶。直到欧麦尼出现之后,我们才有了希望。到西南边的沙纳尔废墟去杀掉那些伊利达雷监工,我的人民才有希望获得自由!
Ты думаешь, все Сломленные несут в себе семена зла? На самом деле, очень многое зависит от обстоятельств. Пока я не встретил Оменай, меня тоже можно было считать потерянным.
Наш разум сильно пострадал от воздействия демонической магии орков. В таком состоянии очень легко сбиться с пути и лишиться воли.
Демоны, заключившие союз с Иллиданом, день за днем обыскивали Адское Пламя, находили нас и делали своими рабами. Оменай принесли нам надежду. Если хочешь, чтобы мои родичи обрели свободу, отправляйся к Руинам Шанаара, что на юго-западе отсюда, и убей иллидарских надсмотрщиков.
Наш разум сильно пострадал от воздействия демонической магии орков. В таком состоянии очень легко сбиться с пути и лишиться воли.
Демоны, заключившие союз с Иллиданом, день за днем обыскивали Адское Пламя, находили нас и делали своими рабами. Оменай принесли нам надежду. Если хочешь, чтобы мои родичи обрели свободу, отправляйся к Руинам Шанаара, что на юго-западе отсюда, и убей иллидарских надсмотрщиков.
即使在死后,塞泰依然在对这些被他诅咒的可怜生物施加影响。塞泰克教派便来源于此,这个教派的领袖是一名伪王,效忠的也是一名死去已久的神明。
去让他们的预言者闭嘴,他们寻求的未来只有凋敝的天空和漆黑的血海。
去消灭他们选出的勇士,他们选择的信仰是一个纯粹的谎言。
去让他们的预言者闭嘴,他们寻求的未来只有凋敝的天空和漆黑的血海。
去消灭他们选出的勇士,他们选择的信仰是一个纯粹的谎言。
Даже после смерти Сете продолжает влиять на этих несчастных. Культ сетекков появился из-за этого влияния, его создал король-самозванец, служащий мертвому богу.
Заставь их пророков замолчать, ибо они хотят создать мир, где моря почернеют, а воздух будет отравлен. Победи их защитников, ибо они поклялись сражаться за неправое дело.
Заставь их пророков замолчать, ибо они хотят создать мир, где моря почернеют, а воздух будет отравлен. Победи их защитников, ибо они поклялись сражаться за неправое дело.
自从信仰巴巴托斯之后,偶尔还会听到很温柔的声音在风中低语。
После того как я уверовала в Барбатоса, я стала слышать в ветре нежный успокаивающий шёпот.
别想动摇…我的信仰…
Даже не пытайся... поколебать мою веру!
你要怎样惩罚都没关系,只要让我带回…我信仰的证明!
Наказывай меня как хочешь, лишь позволь взять доказательство моей веры!
…不论是对赫乌莉亚的信仰,还是对摩拉克斯的信仰,都是一样的。
...Будь то вера в Хеврию, или Моракса, не важно.
「信仰」是不求回报的吧?
Но ведь вера не требует ничего взамен?
无论如何,为了我对她的信仰…
Я должна оставаться верной ей до конца, невзирая ни на что...
不是的,我追寻「盐之魔神」的历史,是因为历史能讲述文化,还有信仰…
Вовсе нет. Я изучаю историю Архонта Соли потому, что она может поведать о былой культуре и верованиях...
关于我们·信仰
О нас: Вера
信仰一位已经逝去的神,实在没有什么好处。
Вера в давно погибшее божество ничего хорошего не принесёт.
“我们的教派不是神殿,不是经卷。而是我们的人民、我们的社区,是那些有信仰之人。”
Церковь — это не храмы и не священные книги. Это наш народ и наша вера.
“我的信仰无人能敌,亦如我的怒火!”
Велика моя вера и велик мой гнев!
乌瑟尔,我需要检验你对圣光的信仰。
Утер, я должен испытать твою верность Свету.
信仰月神,茁壮成长!
Уверуй и возрадуйся!
在那一刻,我突然醒悟。那个信奉圣光的年轻人,我亲手带大的孩子,成了我最大的敌人。但即便如此,我的信仰依然坚定。
Тогда я понял, что моим худшим врагом стал мальчик, которого я вел к Свету. И все же я не терял веры.
只要坚守信仰,失去再多也不足惜。
Можно потерять все, главное — сохранить веру.
你和我一样,是信仰圣光的圣骑士!我能理解你,乔治!
Ты — паладин! И служишь Свету! Совсем как я. Я тебя понимаю, Джордж!
我的力量和信仰与日俱增。当部落进攻洛丹伦都城时,我做好了守城的准备。
Я стал сильнее и укрепился в вере. Когда Орда подошла к столице Лордерона, я был готов к бою.
信仰就是我的盾牌。
Вера — мой щит.
联盟需要的不仅是我们的信仰。我们需要积聚力量,否则必将灭亡。
Сейчас Альянс нуждается не только в нашей вере. Мы должны помочь ему силой, иначе все рухнет.
你的护甲毫无作用,你的信仰更是一文不值!
Броня не защитит вас, а вера — и подавно!
「信仰你的理念,而不是偶像。」 ~撒拉
"Верь в идеалы, а не в идолов". — Серра
「塞洛斯众神是尘世期望与信仰的造物。若我能成神,那他们心中的真实渴望到底是什么?」 ~贪欢神谢纳戈斯
«Богов Тероса порождают ожидания и вера смертных. Если я стал богом, то что это говорит об их истинных помыслах?» — Ксенаг, бог разгула
他们生前信仰各不相同。如今他们只膜拜法老神。
В жизни они почитали разнообразный пантеон богов. Теперь они чтят только Бога-Фараона.
「凡人内心善变,信仰不定;但无论他们生前谒拜何方,死后却都终归一属。」 ~厄睿柏斯的死亡僧侣雅安多娜
«Неважно, кого они почитают в своих жалких душонках. Все смертные в конце концов попадают к одному богу». — Иадорна, жрица смерти Эреба
「毫无信仰的人最为懦弱。」
«Нет большего труса, чем тот, кто ни во что не верит».
「. . .而我会为我的信仰正名。」
«... и я докажу свою преданность».
「光立信仰,柱础拱顶:吾辈根本乃成。」 ~逐令僧侣达鲁甘德
«Купола нашей веры покоятся на таких столпах». — Даруганд, изгоняющий жрец
许多人的信仰因艾维欣而破灭,于是转而崇敬唯一仍守护人类的天使。
Многие из тех, чью веру растоптала Авацина, обратились к единственной из ангелов, кто остался верной человечеству.
虽然古老的神圣守护与路旁圣坛已经开始失效,对艾维欣的信仰依旧具有力量。
Хотя старинные обереги и придорожные святилища уже не имеют прежнего действия, вера в Авацину до сих пор дает настоящую силу.
「驯服和奉献这些生物,是我们信仰的证明。」 ~查利奇殿堂僧侣雷析米
«Приручение и освящение этих существ — свидетельство нашей веры». — Ресимир, священник храма Заричи
就算在阿娜芬札被处死之后,仍然有许多人在私底下坚持过往的信仰。
Даже после казни Анафензы многие тайно сохранили веру в путь предков.
信仰塔洛斯有什么问题?
А что плохого в поклонении Талосу?
信仰与盗贼的奇异组合。
Воры и религия? Странное сочетание.
为什么梭默获准逮捕那些信仰塔洛斯的人呢?
Почему Талмору позволено сажать людей за решетку за поклонение Талосу?
为什么要禁止信仰塔洛斯?
Почему запрещено поклоняться Талосу?
你可以告诉我关于玛拉的信仰吗?
Расскажи мне о Маре.
我会信仰任何我想信仰的神。
Я буду молиться кому захочу.
找到欧格蒙信仰塔洛斯的证据
Найти доказательства того, что Огмунд поклоняется Талосу
为什么禁止信仰塔洛斯?
Почему запрещено поклоняться Талосу?
是我们——或者说曾经是我们信仰的中心。大多数的雪精灵子民都信奉着奥瑞-艾尔。
Это главная святыня нашей религии. По крайней мере так было раньше. Большинство снежных эльфов поклонялось Аури-Элю.
以目前他们的状态来看,恐怕他们仍相信教团是一个活跃的信仰中心。
Я боюсь, что эти призраки и сейчас верят, что Благая земля является центром поклонения.
信仰的事得以后再说,长老。我很抱歉。
Вере придется подождать, старейшина. Уж извини.
我们的信仰每天都遭受冲击,队长。我们不能忽视这一切。
Нашу веру испытывают каждый день, капитан. Нельзя забывать о ней.
不信仰的在这里不受欢迎。
Неверующим тут не рады.
坦白说,我的信仰跟欧兹雷罗长老的信仰水火不容。
Откровенно говоря, все дело в том, что я верю в одно, а старейшина Отрелот - в другое.
很抱歉,但是神殿只欢迎尊崇我们信仰的人,不欢迎外来者。
Прошу прощения, но вход в храм - только для последователей нашей веры. Посторонним здесь не рады.
索萨·希尔、阿玛莱西亚跟维威克。这些圣人从不该是我们信仰的中心砥柱。
Сота Сил, Алмалексия и Вивек. Святые, которые не должны были стать столпами нашей веры.
没信仰的人所偷窃的。
Что украли вероломные.
而我,也可以选择留下,为我的信仰而战。
А могу и остаться - и драться за то, во что верю!
该死的无信仰的帝国人。
Безбожные имперцы!
祝福只赐予信仰神灵之人,只有他们真正懂得感恩。
Благословенны молящиеся, ибо они постигли истинную милость.
人数太少了。太少崇拜者来看我们了。有没可能是因为战争削弱了他们的信仰?
Боюсь, что прихожан стало меньше. Так мало верующих приходит в храм... Возможно ли, что война поколебала их веру?
有些帝国子民想要逃避协助铲除塔洛斯异端信仰的义务。
В Империи есть люди, которые не хотят помогать нам искоренять ересь Талоса.
不过信仰是把双刃剑,真相总是比信仰者的口述要复杂的多。
В вопросах веры всегда так - на самом деле все гораздо сложнее, чем скажет тебе верующий.
我们愿为自己的信仰承担风险,但我会记着你的建议。谢谢,妮兰雅。
Вера всегда сопряжена с опасностями, но я буду помнить о твоем предложении. Спасибо тебе, Нирания.
有时候,我一直在怀疑是不是因为我们放弃了对神灵的信仰……导致神灵也抛弃了我们。
Временами мне кажется, что боги отвернулись от нас... прямо как мы от них.
是,一开始有几个人,但阿祖拉的神谕考验着所有人的信仰。他们畏惧预见自己的命运,一个接一个地离开。
Да. Поначалу были и другие, но видения Азуры испытывали веру на прочность. Один за другим они все ушли. Они слишком страшились узнать собственное будущее.
不只是因为这份工作,我讨厌跟她有关的一切。她真是让人作恶。她实在太过投入在迪贝拉的信仰上。
Дело не в работе, дело в ней. Она отвратительна. Мне кажется, она слишком далеко зашла в своем поклонении Дибелле.
禁止信仰塔洛斯对我们是一大耻辱。梭默到处随意抓人,就只因我们崇敬我们自己的神!
Запрет на поклонение Талосу стал последней каплей. Талморцы повсюду - хватают людей за то, что они молятся нашим богам!
我们欢迎你信仰八圣灵,自由且开放。
Здесь ты можешь молиться Восьми богам открыто и свободно.
我们欢迎你信仰九圣灵,自由且开放。
Здесь ты можешь молиться Девяти богам открыто и свободно.
帝国和神洲同意为了和平稳定的大局,必须排除崇拜塔洛斯这个过时的信仰。
Империя и Доминион сошлись на том, что поклонение Талосу - это атавизм, который следует уничтожить во имя мира.
帝国已经同意接受我们的信仰,而他们的公民也该停止对异端的崇拜。
Империя согласилась принять нашу веру, поэтому с еретиками надо покончить.
一个虔诚的诺德人即使是战死沙场也不会放弃他的宗教信仰。
Истинный норд скорее погибнет в бою и обагрит своей кровью родную землю, чем позволит Империи вычеркнуть это имя из числа богов.
若是我们平定了叛军,梭默说不定会撤除(塔洛斯信仰的)审判庭。现在这样只会更糟。
Когда мы подавим восстание... может, тогда Талмор отзовет своих проклятых дознавателей? От них только хуже, а дела и так хуже некуда.
很多人都在谴责风暴斗篷,但是我拒绝这样。为信仰而战是一种荣耀。
Люди проклинают Братьев Бури, а я вот считаю, что сражаться за собственные убеждения - очень благородно.
做得好。这真是一箭双雕。我们不但占领了风暴斗篷的要塞,还证明了他们信仰的空洞。
Молодец. Это двойная победа. Мы переманили целый гарнизон у Братьев Бури и снова доказали, что они обречены.
我们以前就得到过它(指替马卡斯城镇压拒誓者以交换塔洛斯信仰一事)。我只是要求一件迟早都是我们的东西。
Мы его уже брали. Я прошу лишь того, что и так очень скоро будет нашим.
我们让这些无信仰的走狗们瞧瞧,谁是这片土地的真正主人。
Мы покажем этим безбожным псам, чья это земля.
我们比人类高贵是既定的事实。比如说,这个信仰塔洛斯的事。“第九个”圣灵。呸。
Наше превосходство перед людьми - это доказанный факт. Да взять, к примеру, эту веру в Талоса. Девятый бог. Тоже мне.
我觉得他不会要你赦免的,洛伦德。他信仰塔洛斯。
Не думаю, что он этого хотел, Рорлунд. Он поклонялся Талосу.
别以为我的政治信仰和家族感情有关。他们仍然是我的双亲,我深爱着他们。
Не стоит думать, что для меня политические воззрения важнее семейных отношений. Своих родителей я очень люблю.
维护你的信仰。
Не теряй веры.
不过,如果你能证明他的信仰,你也许能“说服”他来,当然了,间接地支持我们的行动。
Но если представить ему доказательства его веры, возможно, его удастся склонить к сотрудничеству. Только действуй осторожно.
他不断利用帝国发布禁止信仰塔洛斯的事,来挑动人民反抗帝国。
Он всегда использовал запрет поклонения Талосу, чтобы настроить людей против Империи.
这些噩梦非常的……逼真。人们说玛拉的祭司已经到了小镇。我们要见证一下我们所信仰的神灵能否拯救我们免于诅咒。
Они такие... реальные. Говорят, в городе остановился жрец Мары. Посмотрим, исцелит ли нас вера.
信仰凡人是离经叛道的。也是非法的。一个忠诚的帝国公民都该知道。
Поклоняться человеку - аморально. И незаконно. Любой добропорядочный гражданин империи знает это.
让湮没吞噬梭默!我永远不会背弃塔洛斯,即使以我的生命为代价。为了信仰我不惧牺牲!
Провались эти талморцы в Обливион! Я никогда не отрину Талоса, даже под страхом смерти. Пусть приходят - я приму мученическую смерть!
我们在确保你们的国王没有对他的精灵主人撒谎,他承诺过帝国不会愚蠢的信仰伪神。
Проверяем, не лгал ли ваш император своим эльфийским повелителям, когда обещал, что Империя отречется от ложных богов и нелепых верований.
宗教信仰可不会拯救我,所以除非玛拉会从天堂降下金钱雨,你为什么不做好你的本职工作呢?
Религия меня не спасет. Так что пока Мара не начнет бросать деньги с небес, лучше не суй нос не в свое дело.
这与信仰或命运无关。纯粹是你与娜克图诺所达成的生意。
Речь не о религии или судьбе. Это просто деловое соглашение между тобой и Ноктюрнал.
告诉我,你为什么杀掉那些信仰我的人?
Скажи, зачем тебе понадобилось убивать тех, кто следовал моему пути?
现在,梭默终于如愿了。对塔洛斯的信仰最终被镇压了。或者他们认为被镇压了。
Талморцы наконец-то добились своего. Поклонение Талосу окончательно исчезнет. По крайней мере, они так думают.
我丈夫有了新的信仰之后,他就不怎么关心我们的生意和我一天的行为了。那正好。
Теперь, когда мой муж ударился в религию, его куда меньше интересует, на что я трачу наши деньги и чем вообще занята. Меня это устраивает.
典型的帝国谎言。你们先是剥夺了塔洛斯(的信仰),现在你又要阻止我们祭拜死去的先人?
Типичные имперские враки. Сперва вы забираете Талоса, а потом не даете нам поклониться памяти ушедших?
你对神的信仰越是虔诚,神对你的眷顾也就越多。
То, чего ты достигнешь в жизни, зависит от силы твоей веры.
如你所知,信仰圣灵的方式多种多样。
Ты ведь знаешь, что богам можно поклоняться разными способами.
我有自己的信仰,但还是要谢谢你。
У меня своя вера, но все равно спасибо.
有了风暴斗篷的支持,乌弗瑞克已经准备好抹除在天霜的所有帝国势力,并解除干涉我们信仰的白金协定。
Ульфрик заявляет, что его цель - выдворить войска Империи из Скайрима и признать Конкордат Белого Золота недействительным на наших землях.
圣灵神殿的大门永远向信仰者敞开。
Храм Богов всегда открыт для верующих.
事关信仰,梭默并没有把塔洛斯看作是一位神明。他只是一个人,而且他不值得列入我们的神明之中。
Это вопрос религии. Талмор не признает Талоса богом. Он всего лишь человек и не заслуживает места в нашем пантеоне.
还记得白金协定结束了浩大战争吗,当时帝国就被梭默要求禁止信仰塔洛斯。
Это все из-за договора, положившего конец Великой войне. Помнишь, Талмор заставил императора запретить поклонение Талосу?
是你们对抗着梭默和他们的走狗,那些让我们否认自己的信仰和传统的人。
Это вы дрались с талморцами и их марионетками, которые хотели заставить нас предать наших богов и наших предков.
我反对的是暴政。我对抗那些告诉我应如何生活、应思考什么、应信仰什么的人。
Я против тирании. И против тех, кто указывает мне - как жить, что думать, во что верить.
我只是想让母亲快乐。我的信仰是什么根本不重要。
Я сделал все, что нужно, чтобы мать была довольна. Какая разница, во что я на самом деле верю.
我是个军人,不是政治家。而且你无权过问我的个人信仰。
Я солдат, а не политик. И не тебе ставить под сомнение мои убеждения.
这里是,或曾经是,我们信仰的中心。大多的雪精灵都是奥瑞·埃尔的信徒。
Это главная святыня нашей религии. По крайней мере так было раньше. Большинство снежных эльфов поклонялось Аури-Элю.
以他们目前的形态,他们恐怕依然深信圣殿仍是从前那个活跃的信仰中心。
Я боюсь, что эти призраки и сейчас верят, что Благая земля является центром поклонения.
该死的无信仰帝国人。
Безбожные имперцы!
祝福只赐予信仰神明之人,只有他们真正懂得感恩。
Благословенны молящиеся, ибо они постигли истинную милость.
不过信仰是把双刃剑,事实总比信仰者的口述要复杂的多。
В вопросах веры всегда так - на самом деле все гораздо сложнее, чем скажет тебе верующий.
有时候,我一直在怀疑是不是因为我们放弃了对众神的信仰……导致众神也抛弃了我们。
Временами мне кажется, что боги отвернулись от нас... прямо как мы от них.
不只是这份工作,我讨厌任何有关她的一切。她真是令人作呕。她把对蒂贝拉的信仰看得太重了。
Дело не в работе, дело в ней. Она отвратительна. Мне кажется, она слишком далеко зашла в своем поклонении Дибелле.
德国著作家的唯一工作,就是把新的法国的思想同他们的旧的哲学信仰调和起来,或者毋宁说,就是从他们的哲学观点出发去掌握法国的思想。这种掌握,就像掌握外国语一样,是通过翻译的。
Вся работа немецких литераторов состояла исключительно в том, чтобы примирить новые французские идеи со своей старой философской совестью или, вернее, в том, чтобы усвоить французские идеи со своей философской точки зрения. Это усвоение произошло таким же образом, каким вообще усваивают чужой язык, путем перевода.
给你个建议,别去惹城堡还有城市的卫兵们。他们特立独行惯了,而且早就抛弃了对她的信仰。
Еще совет: держись подальше от крепости и городской стражи. Они давно отреклись от богини.
禁止塔洛斯信仰对我们是一大打击。到处都是梭默,就因为我们膜拜我们自己的神而拖走我们!
Запрет на поклонение Талосу стал последней каплей. Талморцы повсюду - хватают людей за то, что они молятся нашим богам!
真正的天际儿女们永远不会抛弃对强大的塔洛斯的信仰。如果我们不能在神殿里供奉他,那么就在我们的心里。
Истинные сыновья и дочери Скайрима никогда не забудут могучего Талоса. Если ему нельзя молиться в храмах, он будет жить в наших сердцах.
我们比人类高贵是既定的事实。比如说,关于信仰塔洛斯这件事。“第九个”圣灵?哼!
Наше превосходство перед людьми - это доказанный факт. Да взять, к примеру, эту веру в Талоса. Девятый бог. Тоже мне.
别把我的政治信仰和家族感情扯在一起。他们仍然是我的爸妈,我深爱着他们。
Не стоит думать, что для меня политические воззрения важнее семейных отношений. Своих родителей я очень люблю.
不过,如果你能证明他的信仰,你也许能“说服”他间接地支持我们的行动。
Но если представить ему доказательства его веры, возможно, его удастся склонить к сотрудничеству. Только действуй осторожно.
他一直利用帝国禁止人民信仰塔洛斯这件事,为的就是让大家反抗帝国。
Он всегда использовал запрет поклонения Талосу, чтобы настроить людей против Империи.
这些噩梦非常的……逼真。人们说玛拉的祭司已经到了小镇。我们要见证一下我们所信仰的神明能否拯救我们免于诅咒。
Они такие... реальные. Говорят, в городе остановился жрец Мары. Посмотрим, исцелит ли нас вера.
让湮灭吞噬所有的梭默成员!我永远不会背弃塔洛斯,即使以我的生命为代价。为了信仰我不惧牺牲!
Провались эти талморцы в Обливион! Я никогда не отрину Талоса, даже под страхом смерти. Пусть приходят - я приму мученическую смерть!
告诉我,为什么你杀掉那些信仰我的人?
Скажи, зачем тебе понадобилось убивать тех, кто следовал моему пути?
现在,梭默终于称心如意了。对塔洛斯的信仰最终被镇压了。或者他们认为被镇压了。
Талморцы наконец-то добились своего. Поклонение Талосу окончательно исчезнет. По крайней мере, они так думают.
事关宗教信仰,梭默并没有把塔洛斯看作是一位神。他只是一个人,而且他不值得被列入万神殿当中。
Это вопрос религии. Талмор не признает Талоса богом. Он всего лишь человек и не заслуживает места в нашем пантеоне.
作为一名效忠玛拉的祭司,这种药水对我是起不了作用的。睡眠药水只对瓦尔迷纳的祭司或没有信仰的人有效。
Я жрец Мары, на меня эликсир не подействует. Апатия работает только для жрецов Вермины и мирян.
激活信仰弥坚来强化附近友方英雄的普通攻击,持续8秒,使他们造成额外62~~0.04~~点范围伤害,并且每击中一名英雄治疗90~~0.04~~点生命值。该效果每秒只能生效一次。
При использовании «Стойкости духа» Декард усиливает находящихся рядом союзных героев. Их автоатаки начинают дополнительно наносить 62~~0.04~~ ед. урона по области и восполняют 90~~0.04~~ ед. здоровья за каждого пораженного героя. Время действия – 8 сек. Этот эффект срабатывает не чаще раза в секунду.
激活信仰弥坚来强化盟友攻击
«Стойкость духа» можно использовать, чтобы усилить автоатаки союзников.
额外的盟友可强化信仰弥坚
Союзники усиливают «Стойкость духа».
提高5%移动速度。在信仰飞跃可用时,获得四倍效果。被信仰飞跃拖拽的盟友在4秒内恢复280~~0.04~~点生命值。
Повышает скорость передвижения на 5%. Бонус увеличивается в четыре раза, если «Духовное рвение» не находится в процессе восстановления. Притягивая союзных героев, «Духовное рвение» восполняет им 280~~0.04~~ ед. здоровья за 4 сек.
信仰飞跃提高移动速度,提供治疗
«Духовное рвение» ускоряет передвижение и восполняет здоровье.
如果周围有至少2名友方英雄在身边,信仰弥坚给予额外10点护甲和每秒50%的法力恢复,并且使迪卡德的基本技能恢复速度加快50%。
Когда рядом с Декардом находится 2 союзных героя или более, «Стойкость духа» дает еще 10 ед. брони, повышает скорость восполнения маны еще на 50% и ускоряет восстановление базовых способностей Декарда еще на 50%.
信仰飞跃额外获得一层使用次数
«Духовное рвение» получает еще один заряд.
用信仰将一名友方英雄立刻拉到安度因的位置,在其移动期间给予不可阻挡。
Мгновенно притягивает союзного героя к Андуину. Во время перемещения этот герой становится неудержимым.
信仰飞跃获得第2层使用次数。
«Духовное рвение» получает 2-й заряд.
下水道||由于与世隔绝而且很少有人造访,下水道变成了崇拜狮头蜘蛛的邪教信仰者的理想避难所。
Канализация||Канализация, являясь местом укромным и практически безлюдным, стала идеальным убежищем для последователей запрещенного культа Львиноголового Паука.
我做了一个梦!水鬼请求我的帮助,而我只是湖之淑女的卑贱仆人!毕生才有的机会来展现我的信仰!
У меня был сон! Духи реки, преисполненные отчаяния, просили меня о помощи. Меня, скромного слугу Владычицы Озера! Только один раз в жизни мы получаем шанс показать свою преданность и верность!
它们给我很大的慰藉。瘟疫夺走了我的儿子与丈夫 - 永恒之火为我带来希望。教士提醒说只有具有坚强信仰的人才能存活。
Они дают мне утешение. Сейчас для меня тяжелые времена. Чума отобрала у меня и сына, и мужа. Но Вечный Огонь дарует мне силы и надежду. Преподобный говорит, что только сильные верой смогут все это пережить.
为了表示感谢,你可以和我们一起信仰水之王。
Мы благодарны тебе и поэтому разрешаем вместе с нами поклоняться Водным Владыкам.
梅里泰莉教派||在北方人的众多信仰之中,拥有最多信徒的是梅里泰莉教派,一尊拥有三种化身的女神:女孩、女人与老太婆。梅里泰莉是地母神,照顾著祂的子民,而且祂的信者不只是由女人组成 - 男人也向祂祈祷。梅里泰莉的牧师宣扬爱与和平。他们建立了许多医院、庇护所与孤儿院。
Культ Мелителе||Культ Мелителе - практически самый распространенный среди многочисленных религий нордлингов. Мелителе - богиня, имеющая три обличия: юной девушки, женщины и старухи. Мелителе - Великая Матерь, заботящаяся о своих детях. Ей поклоняются не только женщины, но и мужчины. Жрецы Мелителе проповедуют мир и любовь. Они открыли множество лечебниц и приютов, в том числе сиротских.
异教徒杀死了圣葛雷格,一位审讯者,想要替他们被永恒之火净化的同伴复仇。葛雷格在神殿里等他们,带著他的信仰和一把叫切肉者的斧头!
Еретики убили святого Григория Инквизитора, чтобы отомстить за родичей, очищенных в Вечном Огне. Григорий ждал их в храме, вооруженный словами веры и своим верным топором Мясорубом!
永恒之火统治这座城市,此地禁止信仰圣母。
К сожалению, нет. Сейчас городом правит Вечный Огонь и поклонение Матери запрещено.
信念跟缺乏信仰是两回事。信念可以创造奇迹,缺乏信念什么都做不成。
Вера и ее отсутствие - вещи разные. Вера может свернуть горы. Отсутствие веры не может ничего.
祈祷每个人都能感受内心的信仰。
О том, чтобы все почувствовали огонь веры.
不要再把我当成女神,我已经有很多崇拜者了,我缺少一个不把我当成信仰目标对待的人…
Прекрати относиться ко мне, как к богине. Последователей у меня достаточно. Мне надоело, что на меня смотрят, лишь как на идола...
即使遭到拷打,我对水之王的信仰深厚而且什么都没说。村子里没人透露过一个字。
Я силен в вере Владык и ничего не сказал им, хоть они меня и пытали. Также и остальные. Никто во всей деревне не сказал ни слова.
狮头蜘蛛教派||科南阿格塔,称之为狮头蜘蛛,是一个期望祂的信徒用鲜血献祭的残忍神祇。狮头蜘蛛教派是个被禁的宗教,这世界上只有少数地方可以让祂的信徒公开地表达信仰。泰莫利亚正努力地消灭狮头蜘蛛教派,而这个教派的信徒则被当成是谋杀犯审判。
Культ Львиноголового Паука||Корам Агх Тэр или, как его еще называют, Львиноголовый Паук - жестокое божество, которое требует от своих последователей постоянных кровавых жертв. Культ Львиноголового Паука запрещен, и во всем мире осталось всего несколько мест, где его последователи в открытую могут исповедовать свою веру. В Темерии пытаются этот культ полностью искоренить, и всех его последователей судят, как убийц.
烈焰蔷薇骑士团||烈焰蔷薇骑士团是在对抗尼弗迦德的战争之后,由具有个人魅力的阿尔德堡的贾奎斯以白蔷薇骑士团为基础而建立。他的目标是保护人民免受怪物和其他邪恶所伤害,并宣扬永恒之火的信仰。骑士团的总部设在维吉玛,并藉由许多指挥官迅速地在整个泰莫利亚发展。
Орден Пылающей Розы||Орден Пылающей Розы был учрежден вскоре после войны с Нильфгаардом харизматичным лидером, Яковом из Альдерсберга, на основе утратившего былые позиции ордена Белой Розы. Орден должен был защищать людей от монстров и прочего зла, а также проповедовать учение о Вечном Огне. Штаб-квартира Ордена находится в Вызиме, а множество миссий разбросаны по всей Темерии.
制砖工面对陌生人时总是假装正常,而将他们的信仰隐藏,那些白痴崇拜的是半鱼人?
Кирпичники всегда притворяются нормальными, когда встречаются с чужаками. Они скрывают свою веру. Можешь поверить, что эти полудурки поклоняются рыболюдам?
精灵族||精灵族不在人类面前讨论信念,因为他们认为野蛮人无法理解他们宗教哲学与神秘学的精妙。而大多数的人类,从另一方面来看,根本不在乎精灵的信仰。事实上,某些精灵所信奉的达娜‧米达女神,看来是梅里泰莉女神的另一个化身。
Эльфы||Эльфы не обсуждают свою веру в присутствии людей, поскольку считают, что варвары не способны постичь философскую и духовную сущность их религии. Люди, со своей стороны, не особенно интересуются верованиями эльфов. Как бы то ни было, известно, что некоторые эльфы верят в Дану Меадбх, богиню-мать, которая, судя по всему, является одним из воплощений Мелителе.
即使以乌鸦庭的标准衡量,虚空女巫的信仰也是颇为另类。人们认为她折磨生者的方式太过极端,只有乌鸦王一人看中了她的潜力……
Взгляды лесной ведьмы и ее пристрастие к изощренным пыткам необычны даже по меркам Повелителя воронов. И все же Повелитель решил, что ее умения принесут ему определенную пользу...
这些华丽的战甲曾经是神圣萨卡兰姆信仰的象征。而今,这些战甲却沦为了恶魔腐化的无情记忆。
Эти украшенные доспехи раньше служили символом священной веры закарумитов, но теперь они – лишь мрачное напоминание о поразившей ее демонической порче.
每位黑暗教长在成功当选的时候会获得一作精良的独特战甲来显示他们的信仰和性格。不过泽拉图不常穿上这件被称为暗影之拥的战甲,因为他喜欢更轻便的着装。
После посвящения темные прелаты получают доспехи блуждающего в тенях, изготовленные с учетом их личных особенностей и убеждений. Зератул редко облачается в них, предпочитая что-то менее формальное.
你一直说着什么∗打倒资产阶级∗,∗吃掉富人∗,∗强暴土地所有者∗,∗把所有口袋里雷亚尔超过25的人都刺穿∗,∗不论政治信仰如何,杀掉所有人类∗——那之类的话。
Ты все время говоришь что-нибудь вроде «долой буржуазию», «ешь богатых», «пенетрируй землевладельцев», «сажай на кол всех, у кого в кармане больше 25 реалов», «вот буквально ножом режь всех людей независимо от их политических убеждений» — и в этом духе.
奥西登国家。或者是来自塞美尼和伊尔玛的移民工人,这取决于你的信仰。
Люди с Окцидента. Или рабочие-мигранты с Семенинских островов или с Ильдемарата — зависит от того, какой точки зрения вы придерживаетесь.
这不是宗教和精神上的。这是宪法上的。德洛莉丝体系不要求信仰——只有遵从。
Это не религиозность. Это уважение законов. Система долорианства не требует веры, она требует лишь соблюдения правил.
也许你是为了工会做的——你的政治信仰激发了极端暴力的行为。
Может, ты это ради профсоюза. Сей акт ультранасилия вдохновили твои политические убеждения.
“更奇怪的是——他还是个极端自由主义的‘实干家’,总是……”警督捏了捏鼻根。“∗马力全开∗。这样一来,我猜跟他的某些种族主义观点挺相配的。我不知道——不过他对两种信仰都挺直言不讳的。”
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и ультралиберальный „делец“, который постоянно... — он сжимает пальцами переносицу, — ∗пашет∗. Что, наверное, сочетается с его расистскими воззрениями. Не знаю — но он, не стесняясь, выражает обе свои точки зрения.
“我私下里对超自然艺术是知情的。你也是一个信仰者吗?”(继续。)
«Я хорошо знаком с паранатуральным искусством. Так ты тоже веришь?» (Продолжить.)
他抬起手掌,似乎想把你赶回你来的地方。“不不不,跟民间信仰相反,我喜欢活着的感觉。”
Он выставляет перед собой ладонь, будто пытаясь отгородиться от тебя. «Не-не-не. Вопреки популярному мнению, мне нравится быть живым».
现在改变你自己还不晚。放弃对阿尔古的信仰。然后更加深入。从失败中站起来。
еще не поздно сменить вектор. отвергнуть ал-гуля. И пойти дальше. выстроить на обломках нового себя.
那句‘宗教信仰是大众的吡嚯浣酮’是卡拉斯·马佐夫说的吗?
Кажется, Крас Мазов сказал: „религия — пиролидон для народа“.
我不祈祷的,警官。信仰不存在的帮手是一种脆弱的标志。对于我们这样的瑞瓦科爷们来说,是不可能的。
Я не молюсь, офицер. Вера в несуществующих помощников — признак слабости. Это не для настоящих ревакольских мужчин вроде нас с вами.
理论学家庞奇和瓦特曼——不是亚唯物主义理论家,但也是理论家——认为康米主义只是佩里卡纳西斯神学的一种世俗形式,它取代了对于神明与人类未来的信仰……
Теоретики Панчер и Ваттман — не инфраматериалисты, но теоретики, тем не менее, — утверждают, что коммунизм — это светский вариант перикарнасской теологии, в котором вера в божественная заменяется верой в будущее человечества...
也许你是为了工会做的——你的政治信仰给了你力量和勇气去对付一个如此可怕的对手。
Может, ты это ради профсоюза. Политические убеждения придали тебе силы и смелости одолеть серьезного противника.
“要我说的话…”女人低语到。“‘最伟大的无罪者’。没错,我很肯定。这是一本很重要的教学工具,对历史、宗教信仰,以及它们与∗无罪政权∗之间的联系进行了深入探究。”
Я бы сказала... — она задумчиво хмыкает. — „Величайший светоч“. Да, точно. Очень познавательный материал, позволяет погрузиться в историю, религию и их связь с ∗силой светочей∗.
不是这样的,兄弟。这只是信仰和愉悦的服务。
Нет, приятель, все совсем не так. Это лишь вера и радостное служение.
……当然,在联盟战舰上服役确实需要一些∗个人层面上∗的牺牲,但如果我们对这个使命有信仰的话,我们必须愿意做出这些牺牲……
«...конечно, служба на боевом корабле Коалиции требует определенных ∗жертв∗, но мы должны быть готовы нести их, если верим в великую цель..."
恰恰相反,他好像∗沉醉于∗如此多的人被枪杀的事情,不管他们的信仰为何。
Напротив, он будто бы ∗смакует∗ мысль о том, что столько людей было убито, независимо от их убеждений.
但这是一个微妙而非常复杂的话题。当然,每一种信仰体系都有可取之处。
Но это деликатная и очень сложная тема. И само собой, что-то разумное найдется в каждой системе убеждений.
只要你对自己的使命有信仰,一切都是值得的。
Да, если веришь в цель, то всё того стоит.
有人问过你的信仰吗,拿着厕所味手册的男人。接下来你想处理哪个?还是就到此为止?
Кто-то интересовался, во что ты веришь, чувак с вонючим сортирным журналом? Что разберем дальше? Или достаточно?
这本书会让我变得更加信仰康米主义吗?
Эта книга заставит меня склониться к коммунизму?
你羞辱了我。我不管你有什么政治信仰,但你不能公开宣扬我也是那种人。
Вы меня унизили. Мне плевать на ∗ваши∗ политические убеждения — но вы и ∗меня∗ за собой утянули. Публично.
现在改变你自己还不晚。你已经放弃了对阿尔古的信仰。现在更加深入。从失败中站起来。
еще не поздно сменить вектор. ты отринул ал-гуля. теперь иди дальше. построй на обломках нового себя.
是因为他的信仰吗?硬核和肋骨,还有……脊髓之类的?
Это из-за его убеждений? Из-за хардкора и ребер... спинного мозга и вот этого всего?
这种意识形态有一个名字:重熵主义,这种意识形态信仰并渴望加速灰域在世界范围内的传播,直到人类达到其信徒所说的人类的“安息状态”,即过去、现在和未来在永恒精神中的最终和解……
У этой идеологии есть название: энтрополизм. Вера и желание ускорить распространение Серости по всему миру, пока человечество не достигнет того, что адепты называют «состоянием покоя», — окончательного примирения прошлого, настоящего и будущего в вечном духе...
你相信这样的使命有信仰吗?
Ты веришь в вашу великую цель?
我觉得你不像有宗教信仰的人啊。
Не думал, что ты религиозен.
更奇怪的是——他还是个彻头彻尾的法西斯主义者。一个极端民族主义的仇女者,还是个相当严重的种族主义者。这样一来,我猜,跟∗刻苦耐劳∗挺相配的?我不知道——不过他对两种信仰都挺∗直言不讳∗的。
Но что еще более странно — он, кроме того, еще и убежденный фашист. Ультранационалист, женоненавистник и не-то-чтобы-слегка расист. Что, наверное, сочетается с его взглядами на труд? Не знаю. Но он, не стесняясь, выражает обе свои точки зрения.
当古代世界走向灭亡的时候,古代的各种宗教就被基督教战胜了。当基督教思想在18世纪被启蒙思想击败的时候,封建社会正在同当时革命的资产阶级进行殊死的斗争。信仰自由和宗教自由的思想,不过表明竞争在信仰领域里占统治地位罢了。
Когда древний мир клонился к гибели, древние религии были побеждены христианской религией. Когда христианские идеи в XVIII веке гибли под ударом просветительных идей, феодальное общество вело свой смертный бой с революционной в то время буржуазией. Идеи свободы совести и религии выражали в области знания лишь господство свободной конкуренции.
狩魔猎人,他们了解那个恶棍。他们共有着语言、行径和信仰。我们允许他们和我们一起生活,但我们会盯着他们。某个晚上,他们可能会割断我们的喉咙并开启大门。
Но они его понимают, ведьмак. Его язык, его методы, его веру. Мы позволяем им жить среди нас, а они однажды перережут нам горло и откроют ему ворота.
他们憎恨我。我并不和他们共享习俗与信仰。
Они презирают меня за то, что я не разделяю их верований и обычаев.
当然,我会加入你的信仰。
Я стану твоим верным последователем.
在诸神之中,梅里泰莉是爱情,婚姻,多产,自然与丰饶的守护者。她的信仰来自於许多不同种族和文化所共同崇敬的这些生活形态的信念的总合。梅里泰莉的信仰从不衰退,这种现象可由许多方面来解释。我自己认为这原因很单纯。梅里泰莉信仰以女性占压倒性多数,而且这女神有别於其他神只的是,她是女性出产的守护神。产妇都必须尖叫,而且和她那些绝不会再次把自己交给那个寒酸男人的大喊和空洞承诺不同的是,女人必须呼喊某些神只来帮忙,而梅里泰莉刚好合乎这需要。由於女人会生产,帮人接生和被人接生,梅里泰莉女神不用担心会缺信徒。
Великая Мелитэле среди прочего является покровительницей любви, супружества, плодородия, урожая и сил природы. Ее культ возник как соединение представлений разных рас и культур относительно этих сторон жизни. Мелитэле пользуется неослабевающей популярностью, феномен которой можно объяснить по-разному. По моему мнению, причины весьма прозаичны. Культ Мелитэле - культ типично женский, богиня - патронесса плодовитости, рождения, опекунша повивальных бабок. А рожающая женщина должна кричать. Кроме обычных визгов, суть которых, как правило, сводится к клятвенным заверениям, что-де она больше ни за какие коврижки не отдастся ни одному паршивому мужику, рожающая женщина должна призывать на помощь какое-либо божество, а Мелитэле для этого подходит как нельзя лучше. Поскольку же женщины рожали, рожают и рожать будут, постольку богине Мелитэле потеря популярности не грозит.
逼遗物贩子吐露情报。取得更多对萨宾娜信仰者的了解。
Принажать на продавца реликвий, чтобы получить сведения. Узнать больше о почитателях культа Сабрины.
至于你,我想是太晚了…你就是一个藐视信仰的人,没错吧。
Для тебя, боюсь, уже слишком поздно... Я чувствую, что ты человек маловерный.
呼,那就难了。自从我们关于“神圣赫梅尔法特老不休,弃信仰如敝履,欲壑难填,好色成性”的表演开始后,恶胖那帮人就不断骚扰我们…
Ох, боюсь, это невозможно... С тех пор, как мы стали петь балладу о жреце Хеммельфарте, у которого на уме только шлюхи и жратва, к нам прицепилась банда Толстого...
唯一的真心、唯一的信仰、唯一的永恒之火。
В одно сердце, в одну веру, в один Огонь.
这里只欢迎信仰唯一真理永恒之火的正直之人。
Для праведных людей, исповедующих единственно истинную веру в Вечный Огонь.
我说过家母很忧郁,你记得吗?老实说…她正濒临信仰危机,情况很不好。
Помнишь, я говорила, что мать грустит? На самом деле... она переживает кризис веры. Достаточно серьезный.
还要广为宣教,让信仰在越来越多的人心中生根,
Нужно распространять веру и укреплять ее в каждом.
亵渎神明的家伙,该教教你们如何尊重信仰!
Богохульники! Научим их веру уважать!
树木们窃窃私语说林中夫人很不高兴,我们的祭品不够多,我们的祈祷太少,总是有事没事提起她们的名字。改邪归正吧,善良的人们,展现你们悔意和对信仰的热情,要是夫人抛弃了我们,我们就会在这片荒芜的沼泽中腐烂了。
Деревья шепчут, что Хозяйки Леса недовольны. Мы приносим им мало даров, возносим мало молитв и часто поминаем их всуе. Изменитесь, люди, проявите смирение и веру, ибо если они нас покинут, то мы все сгинем в этих проклятых болотах.
受诅咒的森林,莫克瓦格…弗蕾雅神惩罚了那块土地,只因为我们对天神的信仰动摇了!
Проклятый лес, Моркварг. Модрон Фрейя посылает нам несчастья за то, что мы не храним веры в богов!
哎哟…我没想到有生之年还能看到这一幕。丹德里恩竟然会信仰一夫一妻制…
Ну и ну, я и не думал, что доживу до этого дня. Лютик, живущий в моногамии...
这不是信仰、迷信或什么谣言的问题。这是用逻辑推论出来的结果。
Это не вопрос веры, суеверий или прочих народных преданий. Тут дело в чистой логике.
看起来大部分都是和永恒之火相关的书,有些是专门在批判信仰教义的专书。
Кажется, все были посвящены культу Вечного Огня. И критиковали его доктрины.
自从我们关于“神圣赫梅尔法特老不休,弃信仰如敝履,欲壑难填,好色成性”的表演开始后,恶胖那帮人就不断骚扰我们…
Они прицепились к нам с тех пор, как мы стали петь балладу о жреце Хеммельфарте, у которого на уме только шлюхи и жратва...
梅路辛的邪教信仰不可能凭空出现。海克娜住在这儿有一段时间了。
Культ Мелюзины возник не просто так. Наверняка эта эхидна жила тут очень давно.
兄弟,一起上!信仰使我们团结一心!
Вместе, братья! Крепитесь в вере!
现实生活不是童话故事。不过,人总得有个信仰、有个心灵支柱。
Не всегда жизнь напоминает сказку, но надо же во что-то верить...
肉搏战在史凯利格是传统,在小史凯利格岛这边就简直算得上信仰了。
Кулачный бой - исконная традиция Скеллиге, и здесь, на Ан Скеллиге, ее особенно уважают.
特此警告新来客,在诺维格瑞必须信仰也只能信仰永恒之火。从事其他宗教的活动将会被视为邪教异端,招致法律严惩(公开火刑)。严禁穿戴任何其他神祇的符号,或进行其他宗教的仪式或传教。
Сообщаем новоприбывшим, что в Новиграде можно поклоняться только Вечному Огню. Все прочие религиозные обряды будут считаться еретическими и как таковые сурово караться. В особенности воспрещается ношение символов чужих богов, отправление посвященных им обрядов и обращение в другую веру.
我这儿以便宜价格贩卖各种信仰的圣物!目前有现货的包括:先知雷比欧达的右股骨(另外也有一副他少年时期的)、瑟瑞卡尼亚金龙的圣鳞、梅里泰莉乳汁的护符、将萨宾娜·葛丽维希格处烧死用的火把。
Реликвии для адептов любого вероисповедания по сниженным ценам! В наличии среди прочих имеются: правая бедренная кость пророка Лебеды (и еще одна, с тех времен, как он был мальчонкой), чешуйка золотого дракона из Зеррикании, филактерий с каплей молока из груди Мелителе, а также головня из костра, на котором сгорела святая Сабрина Глевиссиг.
赐我以坚忍的精神,让我能勇敢舍弃旧的人生,追求新的信仰。
Дай мне силы духа, дабы сумел я оставить позади то, что прошло, и с отвагою принять то, что будет.
神秘的衔尾蛇是遍布史凯利格各地的常见信仰。它衔住自己的尾巴,把身体盘成 8 字形,藉此创造了时间。当衔尾蛇再度咬住自己的尾巴,完成圆圈时,时间的循环就会完成,这将开启所谓的最后纪元,又称白霜纪元或是狼之暴风雪,泰德戴尔瑞。据信,最后纪元开始前会有许多征兆,有一种说法提到会有一头狼吞噬太阳,月亮会产生月蚀。接着终末之战,明暗之战随之展开。战争开始时会有一艘长船出现,船身以死人的爪子搭成,船上载着妖灵和恶魔组成的军队。有位叫汉姆多尔英雄会站在他的狩猎小屋里等候长船的到来。金公鸡坎比将警告汉姆多尔长船出现的消息
Широко распространена по всему архипелагу вера в сказочную змею Уроборос, которая, свернувшись в форме восьмерки, схватила себя зубами за хвост и так создала время. Круг времени завершится, когда Уроборос снова укусит свой хвост и замкнет петлю. Тогда начнется так называемый Последний век, также именуемый Час Белого Хлада или же Волчья Метель, Tedd Deireadh. Считается, что этой эпохе будет предшествовать множество указующих знаков. Упоминаются среди них пожирающий солнце волк и лунное затмение. Затем будет война под названием Рагнарёк - Последняя Битва, Битва Света и Тьмы. Она начнется с явлением корабля, сделанного из ногтей покойников, с армией призраков и демонов на борту. Герой по имени Хеймдалль в своей охотничьей хижине ждет появления корабля. Золотой петух Камби известит о его прибытии, и тогда Хеймдалль взойдет на Радужный мост Биврёст, чтобы остановить полчища тьмы. Хеймдалль протрубит в рог, и все жители Скеллиге возьмутся за оружие и пойдут на Последнюю Битву. Исход ее определит, упадет ли на мир вечная ночь, или же взойдет новая заря.
头脑简单或迷信的人们宣称堕落的恶行会遭到众神的天罚,以幽灵犬的姿态降临在夜晚的路边。就算幽灵犬的确因此而生,无论圣人还是罪人都应当惧怕它们。因为无论彼此,幽灵犬都不会手下留情。猎魔人很少信仰众神,但他们接受幽灵犬存在的事实,并且认为它们同过去发生的连续悲剧有关。然而根据他们的解释,幽灵犬是诅咒的结果或邪念的化身。
Простаки считают, что совершение особо подлых поступков навлекает гнев богов в виде призрачных псов, именуемых "баргестами", которые рыщут по улицам в ночи. Даже если именно таково их происхождение, то опасны они в равной мере и для праведника, и для грешника, ибо нападают на обоих с одинаковой жестокостью. Ведьмаки редко верят в богов, но и они признают существование баргестов и их связь с некоторыми мрачными событиями в прошлом. Они, впрочем, утверждают, что баргесты порождены проклятием или концентрацией злой воли.
在北方诸民的众多信仰中,传播最广的当属异教神梅里泰莉。这位女神有三种型态:小女孩、成熟女性与老太婆。梅里泰莉是圣母女神,守护着她的孩子。她的信徒主要是女性,但男性如有需要也可能会向她祷告。该宗教是既往母系社会的遗存,同时也昭示出北方人的弱点——崇拜女性神祇的人毫无疑问心肠软弱,无法做到把自家孩子送上战场。
Из многочисленных верований нордлингов шире других распространен культ Мелитэле, богини в трех образах: девицы, зрелой женщины и старой ведьмы. Мелитэле - Богиня-Мать, она заботится о своих детях. Ей поклоняются в основном женщины, хотя и мужчины при нужде также возносят к ней мольбы. Этот культ - наследие архаического матриархата, свидетельствующее о слабости нордлингов: люди, которые поклоняются женским божествам, мягкосердечны и не способны воспитать своих сыновей для войны.
近年来永恒之火异教在诺维格瑞发迹并迅速兴起,梅里泰莉信仰因此有了一个强劲对手。永恒之火的神职人员信仰狂热,全身心奉献给宗教。该宗教对于其他信仰抱有强烈的敌意,就连非人类也是如此。烈焰蔷薇骑士团正是隶属该异教的武装力量。
В последние годы культ Мелитэле столкнулся с сильным соперником, культом Вечного Огня, возникшим в Новиграде. Жрецы Вечного Огня проявляют фанатизм и исключительное религиозное рвение. Эта религия враждебна к любой инаковости, в том числе к нелюдям. Вооруженным крылом культа является Орден Пылающей Розы.
本专著还讨论了其他信仰,包括狮头蛛的异教等。
Трактат также рассматривает иные верования, включая культ Львиноголового Паука.
和大多数地方一样,史凯利格群岛的主要信仰是以史前崇拜大自然之母的异教为基础,逐渐生根发展的。在大陆上,这种信仰的对象被称为梅里泰莉,在史凯利格与之对应的则是弗蕾雅。
Как и во многих иных землях, самая распространенная религия островов Скеллиге коренится в доисторическом поклонении Великой Матери, Матери-Природе. На континенте объектом подобного поклонения была Мелитэле, а на Скеллиге - Фрейя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
信仰 的学说
信仰与崇拜
信仰与至福会
信仰与需要
信仰主义
信仰主义者
信仰之击
信仰之剑
信仰之力
信仰之戒
信仰之槌
信仰之步
信仰之盾
信仰之跃号
信仰之链
信仰事务委员会
信仰体系
信仰使者护手
信仰便鞋
信仰值不足
信仰医士
信仰危机
信仰原因理论
信仰圣盾
信仰坚定
信仰壁垒
信仰外衣
信仰头冠
信仰头饰
信仰奖章
信仰套装
信仰学
信仰宗教
信仰弥坚
信仰手套
信仰扞卫者
信仰护甲
信仰护盾
信仰护腿
信仰无差别论
信仰枷锁
信仰档案
信仰治愈
信仰治疗
信仰治疗家
信仰焕发
信仰疗法
信仰的力量
信仰的学说
信仰的年代
信仰的证明
信仰的试炼
信仰石
信仰祝福
信仰缺失
信仰者
信仰腕轮
信仰腰带
信仰自由
信仰行动
信仰衬肩
信仰裹手
信仰论
信仰试炼场
信仰调和论
信仰道标
信仰铭文
信仰长袍
信仰雕文
信仰飞跃
信仰魔鬼
похожие:
无信仰
辉煌信仰
缺乏信仰
异教信仰
恢复信仰
虚伪信仰
赋予信仰
第一信仰
宗教信仰
唯信仰论
泛灵信仰
鬼灵信仰
力量信仰
不信仰者
自律信仰
无信仰者
祖灵信仰
圣光信仰
不灭信仰
忠于信仰
正教信仰
保卫信仰
数字信仰
图腾信仰
萨满信仰
多神信仰
政治信仰
巫术信仰
民间信仰
扭曲信仰
基督信仰
专注信仰
背叛信仰
原始信仰
产生信仰
奖励信仰
虔诚信仰
改变信仰
炫目信仰
背弃信仰
盲目信仰
捍卫信仰
巴哈伊信仰
以信仰为剑
改变信仰者
新异教信仰
柔情信仰战
政治信仰犯
邪恶的信仰
腾格里信仰
万神殿信仰
错位的信仰
佩奥特信仰
唯信仰论者
消耗信仰值
旧派信仰者
全信仰教堂
获得信仰值
宗教信仰者
坚定信仰徽记
不灭信仰手套
炫目信仰号召
不分宗教信仰
深邃信仰裹手
双子信仰神龛
宗教信仰自由
妨害宗教信仰
宗教信仰加成
宗教已被信仰
强力信仰铭文
威凌信仰香炉
不可信仰别神
伊卡拉的信仰
光明信仰之盾
无宗教信仰者
政治信仰自由
我们信仰真菌
宗教改革信仰
中国民间信仰
坚定信仰便鞋
区域信仰论坛
失落信仰之杖
失落信仰之冠
盲目信仰烙印
英雄的信仰头饰
全信仰教堂钥匙
英雄的信仰长袍
不信仰任何宗教
勇猛的信仰裹手
使改变信仰的人
勇猛的信仰手套
勇猛的信仰长袍
文官的信仰权杖
勇猛的信仰头饰
提尔的信仰之手
英雄的信仰裹手
勇猛的信仰外衣
精神或宗教信仰
另一种信仰的人
勇猛的信仰头冠
宗教信仰的限制
英雄的信仰头冠
勇猛的信仰短裤
科学是我的信仰
勇猛的信仰护腿
失去信仰的骑士
宗教信仰的差别
自然神论信仰者
莉亚德琳的信仰
盲目信仰十字架
英雄的信仰外衣
英雄的信仰护腿
英雄的信仰手套
英雄的信仰衬肩
勇猛的信仰衬肩
不同信仰间的对话
帝国内的多种信仰
伟人为信仰所吸引
邪恶信仰破除胸甲
原始部落精神信仰
依信仰值选择伟人
飞行面条怪物信仰
基督信仰合一运动
宗教纳入全部信仰
不信仰宗教的自由
容许不同的宗教信仰
古代斯拉夫人的信仰
舒纳克的热诚与信仰
因为荒谬,所以信仰
中国的宗教信仰自由状况
泰姆瑞尔的诸神与信仰概述
泰姆瑞尔的众神与信仰概述
你信仰的缺失让我感到担忧
以容许各种宗教信仰并存为特点
消除基于宗教和信仰原因的一切形式的不容忍和歧视国际公约